El Pakistán acoge con agrado la intención del Comité Especial de formular planes de acción acelerados para la descolonización de ciertos territorios. | UN | وأضاف أن باكستان ترحب بنية اللجنة الخاصة بوضع خطط عمل معجلة لإنهاء الاستعمار في بعض الأقاليم. |
La educación y la difusión pública siguen siendo un elemento crucial para la descolonización. | UN | ولا يزال التعليم والتوعية العامة يشكلان عنصرا حاسما لإنهاء الاستعمار. |
El derecho a la libre determinación y el respeto de la integridad territorial de un Estado Miembro revisten una importancia fundamental para la descolonización. | UN | وأضاف قائلاً إن حق تقرير المصير واحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء هما عنصران أساسيان بالنسبة لإنهاء الاستعمار. |
Además, el Comité Especial tiene previsto elaborar, en consulta con las Potencias administradoras y la población de los territorios afectados, planes de acción acelerados para la descolonización de algunos territorios concretos. | UN | وتعتزم اللجنة الخاصة أيضا أن تضع، بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المعنية، خطط عمل معجلة من أجل إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة. |
" La plena aplicabilidad del principio de integridad territorial para la descolonización de Gibraltar no es criterio privativo de España. | UN | " إن التطبيق التام لمبدأ السلامة الإقليمية على إنهاء الاستعمار في جبل طارق ليس معيارا خاصا باسبانيا. |
Se necesitan estudios similares que sirvan de punto de partida para la descolonización de la mayoría de los Territorios no autónomos, y los grupos de trabajo propuestos deben tenerlos en cuenta al elaborar sus programas de trabajo. | UN | وقال إن الحاجة تدعو إلى إجراء دراسات مماثلة لتوفير نقطة انطلاق لإنهاء الاستعمار لمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وينبغي للأفرقة العاملة المقترحة أن تأخذها بعين الاعتبار عند وضع برامج أعمالها. |
Si la Asamblea General no estima que la nueva constitución es razón suficiente para retirar a Gibraltar de la lista, ello indicará que los requisitos vigentes para la descolonización están obsoletos y deben volver a examinarse. | UN | وإذا لم تقبل الجمعية العامة الدستور الجديد بوصفه كافيا لرفع جبل طارق من القائمة، عندئذ تكون الاشتراطات الحالية لإنهاء الاستعمار عتيقة وينبغي إعادة النظر فيها. |
El derecho a la libre determinación es un instrumento concebido para la descolonización de territorios administrados por Potencias occidentales distantes y su aplicación al Sáhara Occidental es cuestionable. | UN | ولاحظ أن حق تقرير المصير أداة ابتكرت لإنهاء الاستعمار في الأراضي التي تتولى إدارتها القوات الغربية البعيدة وإن تطبيقه على الصحراء الغربية مشكوك في أمره. |
El pueblo de Gibraltar no acepta el argumento del Reino Unido de que los anticuados criterios de descolonización que aplican las Naciones Unidas son un obstáculo para la descolonización de Gibraltar. | UN | فشعب جبل طارق لا يقبل رأي المملكة المتحدة بأن المعايير البالية لإنهاء الاستعمار التي تطبّقها الأمم المتحدة تشكّل العقبة أمام إنهاء استعمار جبل طارق. |
Los Estados Unidos están expandiendo drásticamente su presencia militar y comercial en la isla de Guam, fomentando una dependencia económica y social que impide al pueblo prepararse para la descolonización. | UN | فالولايات المتحدة تقوم بتوسيع وجودها العسكري والتجاري في جزيرة غوام بشكل مكثف، معززة بذلك استمرار تبعية اقتصادية واجتماعية تمنع الشعب من الاستعداد لإنهاء الاستعمار. |
Las opciones para la descolonización del Sáhara Occidental se limitan a la libre asociación, la integración o la independencia, pero no incluyen la autonomía. | UN | وقالت إن الخيارات لإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية تقتصر على حرية الارتباط، أو الاندماج، أو الاستقلال، وليس الحكم الذاتي. |
4. Una de las tareas principales del Comité Especial consiste en presentar a la Asamblea General propuestas concretas para la descolonización de los Territorios. | UN | 4 - وأضاف أن من بين المهام الرئيسية للجنة الخاصة تقديم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة لإنهاء الاستعمار في كل إقليم. |
El principio de la libre determinación es fundamental para la descolonización de todos los Territorios no autónomos, pues el colonialismo sigue existiendo: los representantes elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos han sido privados recientemente de sus derechos de voto en el Congreso de los Estados Unidos. | UN | وأضاف أن مبدأ تقرير المصير أمر أساسي بالنسبة لإنهاء الاستعمار في لجميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، نظراً لأن الاستعمار لا يزال قائماً: وقد تم مؤخراً استبعاد الممثلين المنتخبين لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة من حقوق التصويت في كونغرس الولايات المتحدة. |
Además, el Comité Especial tiene previsto elaborar, en consulta con las Potencias administradoras y la población de los territorios afectados, planes de acción acelerados para la descolonización de algunos territorios concretos. | UN | وتعتزم اللجنة الخاصة أيضا أن تضع، بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المعنية، خطط عمل معجلة من أجل إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة. |
Además, el Comité Especial tiene previsto elaborar, en consulta con las Potencias administradoras y la población de los territorios afectados, planes de acción acelerados para la descolonización de algunos territorios concretos. | UN | وتعتزم اللجنة الخاصة أيضا أن تضع، بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المعنية، خطط عمل معجلة من أجل إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة. |
Formulará propuestas concretas en este sentido, examinará el cabal cumplimiento de la Declaración y otras resoluciones, formulará propuestas concretas para la eliminación de los vestigios de manifestaciones del colonialismo e informará al respecto a la Asamblea General y recabará apoyo para la descolonización en todo el mundo. | UN | وستقوم بصياغة اقتراحات محددة في هذا الشأن، ودراسة التقيد الكامل باﻹعلان والقرارات اﻷخرى، وصياغة اقتراحات محددة للقضاء على مظاهر الاستعمار الباقية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة، وتعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار. |
Sobre esta base, sucesivas resoluciones de la Asamblea General han establecido la plena aplicabilidad del principio de integridad territorial para la descolonización de Gibraltar. | UN | وعلى هذا الأساس، رسخت قرارات الجمعية العامة المتتالية التطبيق التام لمبدأ السلامة الإقليمية على إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
El Comité Especial proseguirá su diálogo y cooperación con las Potencias administradoras y sus consultas con los pueblos de los Territorios, con miras a elaborar programas de trabajo para la descolonización de cada Territorio, caso por caso. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة حوارها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة، بالتشاور مع شعوب الأقاليم بغية وضع برامج عمل لكل حالة على حدة لإنهاء استعمار كل إقليم. |
En 2008, el Comité Especial se propone seguir e intensificar el diálogo y la cooperación con las Potencias administradoras con el objeto de elaborar programas de trabajo para la descolonización de territorios concretos, con la participación de representantes de los territorios en cada una de las etapas de las deliberaciones. | UN | 56 - وتعتزم اللجنة الخاصة، في عام 2008، مواصلة وتكثيف حوارها وتعاونها مع الدول القائمة بالإدارة لتطوير برامج عمل ترمي إلى إنهاء استعمار أقاليم محددة بمشاركة ممثلين عن الأقاليم في كل مرحلة من مراحل النقاش. |
No obstante, eso ha permitido a Marruecos declarar que el plan de arreglo ha fracasado y seguir sus esfuerzos para oponerse a las actividades de las Naciones Unidas para la descolonización del Sahara Occidental. | UN | غير أن ذلك مكن المغرب من التصريح بأن خطة التسوية أخفقت ومن مواصلة جهوده لمعارضة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية. |
En el próximo año, el Comité Especial proseguirá las consultas con la Potencia administradora y los representantes de Tokelau a fin de seguir de cerca los nuevos adelantos que se logren en el Territorio en el marco del programa de trabajo para la descolonización de Tokelau. | UN | وفي السنة المقبلة، ستتابع اللجنة الخاصة مشاوراتها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي توكيلاو فيما تتابع خطوات التقدم الأخرى في الإقليم المحققة في إطار برنامج العمل المتعلق بإنهاء استعمار توكيلاو. |
Pregunta cómo podrá conseguir el Comité Especial ese objetivo si no toma en consideración las propuestas de Gibraltar para la descolonización, como una alternativa o, al menos, de forma simultánea a las conversaciones de Bruselas entre el Reino Unido y España. | UN | 24 - وتساءل كيف يتسنى للجنة الخاصة أن تحقق ذلك إذا لم تراع اقتراحات جبل طارق بشأن إنهاء الاستعمار باعتبارها بديلا، أو على الأقل موازية لمحادثات بروكسل بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |