ويكيبيديا

    "para la diversidad biológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتنوع البيولوجي
        
    • على التنوع البيولوجي
        
    • بشأن التنوع البيولوجي
        
    • للتنوُّع البيولوجي
        
    • في التنوع البيولوجي
        
    • على التنوع الأحيائي
        
    • في مجال التنوع البيولوجي
        
    • للتنوّع البيولوجي
        
    • على التنوع الحيوي
        
    • تهدد التنوع البيولوجي
        
    • أجل التنوع البيولوجي
        
    • لأغراض التنوع البيولوجي
        
    • يهدد التنوع البيولوجي
        
    • لها التنوع البيولوجي
        
    En consecuencia, aconsejó a la Conferencia de las Partes que aprobara un programa de trabajo para la Diversidad Biológica de ese bioma. UN ونتيجة لذلك، أوصت بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف برنامج عمل للتنوع البيولوجي لهذه المنطقة اﻷحيائية.
    Brindará las bases para la Diversidad Biológica, la conservación y la ordenación sostenible de todas las zonas oceánicas de Australia. UN وسوف يتيح الأساس اللازم للتنوع البيولوجي ولحفظ جميع المناطق المحيطية لأستراليا وإدارتها بشكل مستدام.
    Las decisiones adoptadas en la reunión alentaron el establecimiento de marcos nacionales para la Diversidad Biológica marina y costera. UN وشجعت القرارات المتخذة في الاجتماع استحداث أُطر عمل وطنية للتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Estas graves disminuciones y nuevas extinciones tienen un efecto generalizado para la Diversidad Biológica del mundo. UN إن تأثير حالات التناقص الحاد هذه وحالات الانقراض التي أخذت تظهر بشكل واسع على التنوع البيولوجي العالمي.
    Boletín de la Estrategia Paneuropea para la Diversidad Biológica y Paisajística UN نشرة إخبارية عن التنوع البيولوجي والاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية
    Este marco internacional general para la Diversidad Biológica es resultado de un proceso amplio e inclusivo con una duración de dos años. UN وهذا الإطار الدولي الشامل للتنوع البيولوجي هو ثمرة عملية شاملة وجامعة على امتداد عامين.
    La Declaración de Berlín sobre las donaciones privadas para la Diversidad Biológica es una valiosa iniciativa. UN وأضافت أن إعلان برلين بشأن المنح الخاصة للتنوع البيولوجي يعد مبادرة قيِّمة.
    El Secretario General designó al actor y cineasta estadounidense Ed Norton como Embajador de Buena Voluntad de las Naciones Unidas para la Diversidad Biológica. UN وعيَّن الأمين العام المنتج السينمائي والممثل الأمريكي إد نورتون سفيرا فخريا للتنوع البيولوجي.
    :: Celebren el Decenio de las Naciones Unidas para la Diversidad Biológica UN :: الاحتفال بعقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي
    Cabe esperar que el producto previsto contribuya al logro de la Meta 19 de Aichi para la Diversidad Biológica relativa a la mejora de la base de conocimientos; UN ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 للتنوع البيولوجي بشأن تحسين قاعدة المعارف؛
    En la misma reunión, la Conferencia pidió al Secretario Ejecutivo que elaborara un programa de trabajo para la Diversidad Biológica forestal claramente definido. UN ١٤ - وقد طلب المؤتمر من اﻷمين التنفيذي في الاجتماع ذاته وضع برنامج عمل مركز للتنوع البيولوجي للغابات.
    La pérdida y fragmentación de hábitats en todo el mundo, la escasez de pasillos biológicos y el declive de la diversidad biológica fuera de las zonas protegidas constituyen las amenazas más graves para la Diversidad Biológica. UN وتتمثل التهديدات الرئيسية للتنوع البيولوجي في فقد الموائل وتجزؤها على نطاق العالم ونقص الممرات البيولوجية وفي تدني التنوع البيولوجي خارج المناطق المحمية.
    En colaboración con el PNUMA, la UICN está elaborando una estrategia y un plan de acción mundiales para especies exóticas invasoras, que constituyen un importante problema para la Diversidad Biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويعكف الاتحاد بالتعاون مع برنامج البيئة على وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل لﻷنواع الدخيلة المتطفلة التي تمثل مشكلة كبرى للتنوع البيولوجي في هذه البلدان الجزرية.
    Los objetivos del programa de trabajo para la Diversidad Biológica forestal más directamente relacionados con los conocimientos tradicionales relativos a los bosques se dirigen a: UN ٢٠ - وأكثر ما يتصل بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات من أهداف برنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات ما يلي:
    Los conocimientos tradicionales relativos a los bosques son mencionados concretamente en el programa de trabajo para la Diversidad Biológica forestal, pero también son objeto de algunos procesos más generales iniciados con arreglo al Convenio. UN ويتم تناول المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على وجه الخصوص في برنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات، ولكنه هو أيضاً موضوع للعمليات اﻷعم التي يتم الاضطلاع بها في إطار الاتفاقية.
    Tales estudios de casos no sólo serían pertinentes para el programa de trabajo para la Diversidad Biológica forestal y los conocimientos tradicionales conexos relativos a los bosques, sino también para definir directrices y principios generales derivados de los ejemplos de las prácticas más exitosas. UN وهذه الدراسات لن تكون ذات صلة مباشرة ببرنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات وما يرتبط به من المعارف التقليدية المتصلة بالغابات فحسب، ولكنها ستكون أيضاً ذات صلة مباشرة بتحديد المبادئ والمبادئ التوجيهية العامة التي تُستنبط من أمثلة أفضل الممارسات.
    Las actividades pesqueras tienen las repercusiones más importantes para la Diversidad Biológica marina en las zonas que están dentro y fuera de la jurisdicción nacional. UN وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    Por consiguiente, la conservación de los ecosistemas forestales es fundamental para la conservación de la diversidad biológica, y la degradación de los bosques tiene consecuencias considerables para la Diversidad Biológica. UN وبالتالي فإن صون النظم اﻹيكولوجية للغابات أمر حاسم لحفظ التنوع البيولوجي، وقد كان لتدهور الغابات أثر كبير على التنوع البيولوجي.
    En primer lugar, el Japón propone la aprobación de una resolución sobre un decenio de las Naciones Unidas para la Diversidad Biológica en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN أولا، تقترح اليابان اتخاذ قرار بشأن عقد للأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي في دورة الجمعية العامة هذه.
    Cabe esperar que el producto previsto contribuya al logro de la Meta 18 de Aichi para la Diversidad Biológica relativa a los conocimientos tradicionales; UN ومن المتوقع أن يسهم هذا الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 18 للتنوُّع البيولوجي المتعلّق بالمعارف التقليدية؛
    No existe una relación obvia entre la extensión de la cubierta forestal y la importancia de los bosques para la Diversidad Biológica. UN ولا توجد بالضرورة علاقة بين اتساع الغابة وبين أهميتها في التنوع البيولوجي.
    Aunque muchas no sobreviven, las que lo hacen pueden establecerse y multiplicarse en proporciones de plaga, con el resultado de graves repercusiones para la Diversidad Biológica marina y a menudo un costo importante para la comunidad. UN ورغم أن العديد منها لا يُكتب له البقاء، فإن الأنواع الباقية تكون قادرة على الاستمرار والتكاثر بحيث تشكّل آفات تتسبب بآثار خطيرة على التنوع الأحيائي البحري غالبا ما تدفع المجتمعات المحلية ثمنها غاليا.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer y mejorar la interfaz científico-normativa para la Diversidad Biológica y los servicios de los ecosistemas, UN وإذْ يُسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي،
    Cabe esperar que este producto previsto contribuya a las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica en su conjunto; UN ومن المتوقّع أن يسهم الناتج في أهداف آيتشي للتنوّع البيولوجي بأكملها؛
    No obstante, el carácter concreto de los organismos vivos modificados que puedan constituir una amenaza cierta para la Diversidad Biológica probablemente dará lugar a un régimen diferente en materia de responsabilidad. UN بيد أن الطبيعة الخاصة للكائنات الحية المحورة وما يمكن أن تشكله من تهديد على التنوع الحيوي يمكن أن توضع لها قواعد مختلفة تتعلق بالمسؤولية.
    El cambio climático plantea ahora una de las amenazas más importantes para la Diversidad Biológica. UN 69 - ويطرح الآن تغير المناخ أحد أهم المخاطر التي تهدد التنوع البيولوجي.
    En 48 países se organizó un Día de Acción para la Diversidad Biológica, con apoyo del Ministerio de Cooperación Económica y Desarrollo de Alemania. UN وبدعم من الوزارة الألمانية للتعاون والتنمية في المجال الاقتصادي، تم تنظيم يوم عمل من أجل التنوع البيولوجي في 48 بلدا.
    Por último, aunque igualmente importante, el cambio climático constituye una importante amenaza para la Diversidad Biológica y los ecosistemas naturales en el futuro. UN وأخيرا وليس آخراً، يمثل تغير المناخ الخطر الرئيسي الذي يهدد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية في المستقبل.
    En los últimos años la aplicación cada vez más generalizada de enfoques holísticos o sistémicos ha permitido adquirir mayores conocimientos y comprender mejor los efectos de los cambios en el aprovechamiento de la tierra y las prácticas de ordenación para la Diversidad Biológica y, en consecuencia, se ha dejado de hacer hincapié en la diversidad dentro de una misma especie o entre especies para abordar la diversidad del paisaje en su totalidad. UN 16 - أدى التركيز المتزايد خلال السنوات الماضية على النهج النظيمية الكلية إلى تحسين معرفة وفهم الآثار التي يتعرض لها التنوع البيولوجي نتيجة لتحول الممارسات المتعلقة باستخدام وإدارة الأراضي من تركيز على تنوع الأنواع من داخلها وفيما بينها إلى نطاق يشمل التنوع على مستوى مناطق المناظر الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد