ويكيبيديا

    "para la educación de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعليم الأطفال
        
    • لتعليم أطفال
        
    • بشأن تعليم الأطفال
        
    • تعليم الأولاد
        
    • لتربية الأطفال
        
    • المعني بتعليم أطفال
        
    Además, preocupa al Comité la falta de servicios adecuados para la educación de los niños con problemas de aprendizaje. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    El Comité insta al Estado Parte a que proporcione los recursos financieros necesarios para la educación de los niños y la erradicación de la malnutrición infantil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يلزم من موارد مالية لتعليم الأطفال والقضاء على ما يعانونه من سوء تغذية.
    En el contexto de la asistencia económica para la educación de los niños de familias pobres, se ha aplicado una medida especial en virtud de la cual el nivel de asistencia proporcionado es mayor para las niñas que para los niños. UN وفي سياق المساعدة الاقتصادية المقدمة لتعليم الأطفال من الأسر الفقيرة، تم تنفيذ تدبير استثنائي مؤقت، يكون بموجبه مستوى المساعدة المقدمة إلى البنات أعلى من مستوى المساعدة المقدمة إلى البنين.
    No se ha asignado financiación específica para la educación de los niños batwa y es muy probable que no se beneficien de la nueva iniciativa de escolarización primaria gratuita, ya que en su mayoría no pueden permitirse adquirir ropa, alimentos u otras necesidades básicas. UN ومن غير المتوقع رصد اعتمادات خاصة لتعليم أطفال أقلية الباتوا، ومن المرجح أنهم لن يستفيدوا من المبادرة الجديدة المتعلقة بتوفير التعليم الابتدائي المجاني، لأن معظمهم غير قادرين على شراء الملابس أو الغذاء أو الأساسيات الأخرى.
    - Save the Children Alliance, para presentar el reto mundial para la educación de los niños afectados por conflictos armados; UN - تحالف إنقاذ الطفولة، لتقديم التحدي العالمي بشأن تعليم الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة؛
    El Movimiento para la educación de los niños, por su parte, se creó en las escuelas como complemento del Movimiento para la Educación de las Niñas y como vehículo para educar a niños y niñas en aptitudes académicas y sociales. UN وقد أُنشئت حركة تعليم الأولاد أيضاً في المدارس لاستكمال حركة تعليم البنات، كوسيلة لدعم الأولاد والبنات في المناهج المدرسية وفي المهارات الاجتماعية.
    Creemos que esa sociedad es la mejor escuela para la educación de los niños. UN ونعتقد بأن مجتمع كهذا يعد أفضل مدرسة لتربية الأطفال.
    En diciembre de 1996 se celebró la sexta reunión anual conjunta del OOPS y el Consejo de la Liga de los Estados Árabes para la educación de los niños de Palestina. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ عقد في القاهرة الاجتماع السنوي السادس المشترك بين اﻷونروا ومجلس جامعة الدول العربية المعني بتعليم أطفال فلسطين.
    iii) Designar una escuela primaria de Port Vila y una de Luganville como centros nacionales para la educación de los niños con discapacidades y asignar recursos para hacer posible que esas escuelas impartan una educación eficaz a las personas discapacitadas; UN ' 3` تحديد إحدى المدارس الابتدائية في بورت فيلا ومدرسة أخرى في لوغانفيل بوصفهما مركزين وطنيين لتعليم الأطفال المعوقين، ورصد الموارد اللازمة حتى تتمكن هاتان المدرستان من توفير فعال للمعوقين؛
    Por ejemplo, permítaseme mencionar la zona del Sudán Meridional, donde Eslovaquia contribuye, con arreglo al segundo Objetivo, al esfuerzo por reducir el analfabetismo a través de los proyectos basados en la igualdad entre los géneros para la educación de los niños y los adultos. UN وعلى سبيل المثال، أود أن أشير إلى منطقة جنوب السودان، حيث تسهم سلوفاكيا، في إطار الهدف الثاني، في جهود الحد من الأمية عبر مشاريع قائمة على المساواة بين الجنسين لتعليم الأطفال والبالغين.
    No obstante, muchas escuelas tradicionales de sordos no son verdaderamente bilingües y biculturales, y la mayor parte de los sistemas educativos generales o para sordos no cumplen las elevadas normas para la educación de los niños sordos establecidas en la Convención. UN غير أن العديد من مدارس الصم التقليدية لم تكن في الواقع ثنائية اللغة وثنائية الثقافة، كما أن غالبية نُظم تعليم الصم أو التعليم العام لا تحقق المعايير العالية التي حددتها الاتفاقية لتعليم الأطفال الصم.
    Es esencial para la educación de los niños y de los jóvenes, y para la estabilización de los adultos; es el lugar donde los niños, los ancianos, los enfermos y los discapacitados reciben apoyo emocional y práctico. UN وهي أساسية لتعليم الأطفال والشباب واستقرار البالغين، والمكان الذي يحصل فيه الأطفال والمسنّون والمرضى والمعاقون على الدعم العاطفي والعملي.
    El programa para huérfanos de la Federación Mundial se asegura de prestar apoyo financiero estructurado para la educación de los niños que han quedados huérfanos en regiones afectadas por la carencia, la guerra y los desastres naturales. UN ومشروع الاتحاد العالمي الخاص بالأيتام يكفل توفير الدعم المالي المنظم لتعليم الأطفال الأيتام في المناطق المحرومة والمناطق المنكوبة بالحروب والكوارث الطبيعية.
    Encomió el esfuerzo de Singapur por proteger los derechos de los grupos vulnerables, observando en particular el aumento de la asignación presupuestaria para la educación de los niños con necesidades especiales. UN وأشادت بجهود سنغافورة الرامية إلى حماية حقوق الفئات المستضعفة مشيرة بالخصوص إلى زيادة المخصصات من الميزانية لتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Con la ayuda de sus asociados, se han aportado los medios necesarios para la educación de los niños, sobre todo en el medio rural, y se ha reforzado la política de alfabetización de los adultos, en particular de las mujeres. UN وبدعم من الشركاء، تستثمر الحكومة موارد هامة لتعليم الأطفال في المناطق الريفية بصورة خاصة وتعزز سياسة تعليم البالغين القراءة والكتابة، ولا سيما النساء.
    Al final de 2013 se habían creado ya más de 5.000 escuelas accesibles que ofrecían condiciones adecuadas para la educación de los niños con discapacidad. UN وكان قد أنشئ فعلاً، بحلول عام 2013، ما يزيد عن 000 5 مدرسة يمكن الوصول إليها تتيح الظروف اللازمة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة.
    La Corte Suprema, en su fallo, rechazó la causa argumentando que la República de Chipre había adoptado las disposiciones necesarias para la educación de los niños de lengua turca en el sistema escolar existente y mencionó la falta de interés de la comunidad de lengua turca de Limassol. UN وقد ردت المحكمة العليا في قرارها الدعوى دافعةً بأن في جمهورية قبرص ما يكفي من الأحكام لتعليم الأطفال الناطقين بالتركية من خلال النظام المدرسي القائم ومحتجةً بعدم اهتمام الطائفة الناطقة بالتركية في ليماسول بذلك.
    86. El Ministerio de Educación ha puesto en marcha la iniciativa denominada " Segunda oportunidad " para la educación de los niños romaníes, que ha mejorado la asistencia a jardines de infancia y escuelas. UN 86- واضطلعت وزارة التربية بمبادرة " الفرصة الثانية " لتعليم أطفال الروما، التي زادت عدد الحاضرين من الأطفال في رياض الأطفال والمدارس.
    El Comité observa asimismo la falta de medidas para la educación de los niños romaníes que viven fuera de la zona de Burgenland (art. 5). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود تدابير لتعليم أطفال الروما الذين يعيشون خارج منطقة بورغنلاند (المادة 5).
    La Alianza Internacional Save the Children, para presentar el reto mundial para la educación de los niños afectados por conflictos armados (CRC/C/42/3) UN تحالف إنقاذ الطفولة، لتقديم التحدي العالمي بشأن تعليم الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة (CRC/C/42/3)
    Aunque el Movimiento para la educación de los niños no se inició hasta 2007, los niños siempre han participado en los campamentos del Movimiento para la Educación de las Niñas organizados por el departamento. UN ومع أن حركة تعليم الأولاد بدأت في عام 2007، إلا أن الأولاد كانوا دائماً يشكلون جزءاً من المشاركين في مخيمات حركة تعليم البنات التي نظمتها الوزارة.
    67. Las familias estables, solidarias y que desempeñan sus funciones adecuadamente constituyen la base para la educación de los niños y son esenciales para su bienestar emocional y económico y la realización de sus derechos. UN 67 - والأسر التي تؤدي وظائفها أداء حسنا وتكون مستقرة وداعمة تشكّل الأساس لتربية الأطفال وتعد عاملا حاسما في تحقيق رفاههم الاقتصادي والعاطفي وفي إعمال حقوقهم.
    En cuanto al sector de la educación, en diciembre de 1997 se celebró en El Cairo la séptima reunión anual conjunta del OOPS y el Consejo de la Liga de los Estados Árabes para la educación de los niños en Palestina. En ella se examinaron los servicios de enseñanza que se prestaban a los refugiados de Palestina en los países de acogida y las cuestiones que debían abordarse en el programa de enseñanza del OOPS. UN ٤٢ - وفي قطاع التعليم، عقد الاجتماع المشترك السنوي السابع بين الوكالة ومجلس الجامعة العربية المعني بتعليم أطفال فلسطين، في القاهرة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ لاستعراض الخدمات التعليمية المقدمة للاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة والمسائل التي تواجه برنامج اﻷونروا التعليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد