Por el contrario, para la eficacia de la Organización es imprescindible que las decisiones del Consejo de Seguridad se apliquen plena e íntegramente. | UN | بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها. |
La consulta con los países que aportan contingentes es vital para la eficacia de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | إن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية عمل مجلس اﻷمن. |
Esa sensibilización es fundamental para la eficacia de las estrategias de bioseguridad. | UN | وإذكاء الوعي هذا أساسي لضمان فعالية استراتيجيات الأمن البيولوجي. |
La apertura a esa colaboración y, desde luego la búsqueda a esa colaboración, es otro factor esencial para la eficacia de la secretaría. | UN | واﻹنفتاح على هذا التعاون، بل في الواقع البحث عنه، هو عامل أساس آخر في فعالية اﻷمانة. |
Un elemento esencial para la eficacia de los mecanismos de protección era el concepto de juez competente, imparcial e independiente. | UN | ومن العناصر الأساسية لتحقيق فعالية آليات الحماية بمفهوم القاضي المختص الذي يتصرف بالكفاءة والنزاهة والاستقلال. |
Las actividades de promoción de los derechos humanos y las actividades conexas son decisivas para la eficacia de los programas humanitarios. | UN | وتتسم اﻹجراءات المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان وما يتصل بها بأهمية حاسمة بالنسبة لفعالية برامج المساعدة اﻹنسانية. |
También es determinante para la eficacia de la vigilancia a largo plazo. | UN | وهذا أمر هام أيضا بالنسبة لفعالية الرصد الطويل اﻷجل. |
La Unión Europea apoya el concepto consagrado en ese proyecto de resolución, y creemos que el análisis abierto y práctico de esas ideas podría acarrear importantes resultados para la eficacia de nuestro trabajo. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤيد المفهوم الذي يتضمنه مشروع القرار ذاك، ونعتقد أن المناقشة الصريحــة والجادة لهذه اﻷفكار يمكن أن تؤدي الى نتائج هامة بالنسبة لفعالية عملنا. |
68. La calidad del personal de investigación es fundamental para la eficacia de la Dependencia. | UN | ٦٨ - وأضاف يقول إن جودة موظفي البحث هامة بالنسبة لفعالية الوحدة. |
La calidad y la precisión del diálogo con la población local es condición sine qua non para la eficacia de las Naciones Unidas en todos los lugares en los que interviene. | UN | وتشكل نوعية الحوارات مع السكان المحليين ودقتها شروطا مسبقة لضمان فعالية الأمم المتحدة أينما كانت تعمل. |
El establecimiento, por primera vez en la historia, del puesto de un Coordinador internacional e independiente de las sanciones revistió importancia para la eficacia de esta operación. | UN | ٣٦ - وقد كان مهما لضمان فعالية هذه العملية القيام، ﻷول مرة في التاريخ بإنشاء وظيفة منسق جزاءات دولية مستقل. |
48. La universalización de la Convención y sus Protocolos anexos constituye un factor determinante para la eficacia de estos instrumentos. | UN | 48- إن تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها عامل حاسم في فعالية هذه الصكوك. |
La participación al más alto nivel de los servicios de estadística se considera indispensable para la eficacia de la labor del Comité. | UN | وتعتبر المشاركة على أعلى مستوى إحصائي ممكن أمرا لا غنى عنه لتحقيق فعالية عمل اللجنة. |
Dado que los ministerios, departamentos y organismos serán responsables, en última instancia, de aplicar las medidas señaladas en el plan de acción nacional, su participación es crucial para la eficacia de este. | UN | فتلك الوزارات والإدارات والوكالات ستغدو في نهاية المطاف مسؤولة عن تنفيذ نقاط العمل المحددة في خطة العمل الوطنية، وتعد مشاركتها بالغة الأهمية من أجل فعالية تلك الخطط. |
Y eso es grandioso para la eficacia de la quimioterapia posiblemente para muchos tipos de cáncer. | TED | وهذا عظيم فيما يتعلق بفعالية العلاج الكيمائي .ربما لعلاج أنواع عديدة مختلفة من السرطان |
Otra medidas importantes que se han adoptado son la Ley sobre el blanqueo de dinero, la Ley de adquisiciones públicas y la Ley de la función pública (enmienda), las Directrices para la eficacia de los servicios e instalaciones del Gobierno y una Carta del ciudadano. | UN | وتشمل التدابير المهمة الأخرى قانون مكافحة غسل الأموال وقانون المشتريات العامة وتعديل قانون الوظيفة العامة وإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية الخدمات والمرافق الحكومية وأحكام ميثاق المواطن. |
16. Reconoce los beneficios de la colaboración y la coordinación con los agentes humanitarios competentes para la eficacia de la respuesta humanitaria, y alienta a las Naciones Unidas a seguir procurando reforzar las alianzas en el plano mundial con el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, las organizaciones no gubernamentales humanitarias competentes y los demás participantes en el Comité Permanente entre Organismos; | UN | 16 - يقر بما تعود به مشاركة الجهات الفاعلة المعنية في المجال الإنساني والتنسيق معها من فائدة على الاستجابة بفعالية في الحالات الإنسانية، ويشجع الأمم المتحدة على مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز الشراكات على الصعيد العالمي مع حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية المعنية والمشاركين الآخرين في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ |
Una cultura del secreto es aceptable únicamente en casos muy excepcionales, cuando la confidencialidad puede ser fundamental para la eficacia de su labor. | UN | ولا تكون ثقافة الكتمان والسرية مقبولة إلا في حالات استثنائية للغاية، عندما تكون السرية ضرورية لتحقيق الفعالية في أعمال تلك السلطات. |
La experiencia de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia ha demostrado que un elemento clave para la eficacia de las actividades complementarias de las conferencias internacionales, es que se encarguen de su ejecución entidades nacionales y subnacionales y se establezcan claramente objetivos numéricos. | UN | وقد أظهرت تجربة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أن تحديد الملكية على الصعيدين الوطني ودون الوطني، مع وجود أهداف عددية محددة بوضوح، يعتبر أمرا حاسما بالنسبة لنجاح متابعة المؤتمرات الدولية. |
Entre los otros temas que, según la resolución 56/201 de la Asamblea General, son importantes para la eficacia de las actividades operacionales, cabe mencionar los siguientes: | UN | 3 - ومن المواضيع الإضافية المحددة في قرار الجمعية العامة 56/201 والتي لها أهمية بالنسبة لفاعلية الأنشطة التنفيذية: |
La coordinación de los esfuerzos y una división clara de las responsabilidades serán fundamentales para la eficacia de la colaboración. | UN | وستكون لتنسيق الجهود ووجود رؤية واضحة للمسؤوليات أهمية حيوية في ضمان فعالية هذه الشراكة. |
Los restantes proyectos no son esenciales para la eficacia de la vigilancia y la verificación, pero, una vez terminados, contribuirán a mejorar la eficacia del Centro. | UN | أما المشاريع المتبقية فليست أساسية بالنسبة إلى فعالية الرصد والتحقق المستمرين، ولكنها عندما تكتمل سوف تسهم في تحسين كفاءة المركز. |
Será fundamental para la eficacia de la misión que se aplique el acuerdo en un espíritu de transparencia y colaboración. | UN | لكفالة فعالية أداء البعثة من المهم للغاية أن ينفذ الاتفاق آنف الذكر في ظل روح التعاون والشفافية. |