ويكيبيديا

    "para la ejecución de los mandatos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ الولايات
        
    • في تنفيذ الولايات
        
    • لتنفيذ ولايات
        
    • أجل تنفيذ الولايات
        
    • في تنفيذ الولاية
        
    • في تنفيذ وﻻيات
        
    • في تنفيذ وﻻيته
        
    Toda nueva ampliación para conseguir un equilibrio lingüístico requeriría un nivel importante de inversión adicional además de los recursos necesarios para la ejecución de los mandatos actuales. UN غير أن أي توسع جديد وصولا إلى تحقيق التوازن اللغوي سيتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻹضافية التي تتجاوز الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية.
    El Comité acogió con agrado la utilización de metas definidas para la ejecución de los mandatos, los programas y las actividades. UN ١٧٩ - رحبت اللجنة باستخدام أهداف محددة لتنفيذ الولايات والبرامج واﻷنشطة.
    El Comité acogió con agrado la utilización de metas definidas para la ejecución de los mandatos, los programas y las actividades. UN ١٧٩ - رحبت اللجنة باستخدام أهداف محددة لتنفيذ الولايات والبرامج واﻷنشطة.
    Además, el plan es también un instrumento de control indispensable para la ejecución de los mandatos conferidos por los órganos deliberantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الخطة هي أيضا أداة للمراقبة لا يمكن الاستغناء عنها في تنفيذ الولايات التي منحتها اﻷجهزة المتداولة.
    41. El respeto de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es esencial para la ejecución de los mandatos de las misiones. UN 41 - إن احترام سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية لتنفيذ ولايات البعثات.
    La Asamblea General debería analizar el efecto que tendrían en el presupuesto en curso las posibles necesidades adicionales y también debería examinar con detenimiento el esbozo de presupuesto para el siguiente bienio con el fin de establecer niveles realistas de recursos para la ejecución de los mandatos. UN واعتبر أن الجمعية العامة ينبغي أن تبحث في الأثر الذي ستحدثه أي احتياجات إضافية محتملة على الميزانية الحالية وأن تدقق أيضاً في مخطط الميزانية لفترة السنتين التالية بهدف تحديد مستويات واقعية للموارد من أجل تنفيذ الولايات.
    :: Organización de visitas de los medios de comunicación a 2 operaciones de mantenimiento de la paz para dar a conocer la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y la función del apoyo para la ejecución de los mandatos UN :: تنظيم زيارات وسائط الإعلام لعمليتين من عمليات حفظ السلام لإذكاء الوعي باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ودور الدعم في تنفيذ الولاية
    La asistencia consiste en reunir y analizar información, preparar documentos de antecedentes, asistir la preparación de informes y coordinar con otras dependencias del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución de los mandatos. UN وتتمثل المساعدة في: جمع المعلومات وتحليلها؛ وإعداد ورقات معلومات أساسية، والمساعدة في إعداد التقارير؛ والتنسيق مع اﻷجزاء اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ الولايات.
    Al considerar distintas opciones, se subrayó que el subsidio de educación era un elemento esencial del conjunto integral de la remuneración y un instrumento importante para facilitar la atracción y retención de la fuerza de trabajo móvil a nivel mundial necesaria para la ejecución de los mandatos. UN ولدى النظر في مختلف الخيارات، جرى التأكيد على أن منحة التعليم عنصر أساسي في مجموعة عناصر المرتب، وأداة هامة لتسهيل جذب واستبقاء قوة عاملة متنقلة لازمة لتنفيذ الولايات على الصعيد العالمي.
    Si bien se prevé que el mandato con respecto a los campos de aviación caducará de conformidad con los arreglos para la aplicación para el acuerdo marco en Bosnia y Herzegovina, la continuación de las funciones de enlace político e información pública es indispensable para la ejecución de los mandatos que el Consejo de Seguridad probablemente autorice en breve plazo. UN وعلى الرغم من أن الولاية المتعلقة بالمطار من المتوقع أن تنتهي في سياق الترتيبات المتعلقة بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري للسلام في البوسنة والهرسك، فإن استمرار مهام الاتصال السياسي واﻹعلام أمر ضروري لتنفيذ الولايات المرجح أن يأذن بها مجلس اﻷمن في المستقبل القريب.
    Las medidas y reformas propuestas por el Secretario General para incrementar la eficacia y mejorar el uso de los recursos de la Organización merecen apoyo siempre y cuando no tengan efectos negativos para la ejecución de los mandatos. UN 41 - وأوضح أن تدابير الإصلاح المقترحة من الأمين العام بزيادة كفاءة المنظمة وحُسن استخدامها للموارد المقدمة لها تستحق التأييد شريطة ألا ينجم عنها أثر سلبي بالنسبة لتنفيذ الولايات المذكورة.
    A partir del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, la planificación comienza con la formulación, por parte de las distintas entidades, de un marco estratégico para la ejecución de los mandatos intergubernamentales respectivos. UN ومنذ ميزانية فترة السنتين 2002-2003، أخذ التخطيط يبدأ بالكيانات التي تعرب عن إطار استراتيجي لتنفيذ الولايات الحكومية الدولية السارية.
    La Comisión considera que se debería hacer lo posible para que los conocimientos especializados necesarios estén distribuidos y diversificados entre los equipos de expertos y los miembros de los grupos, a fin de asegurar que se dispone de los conocimientos técnicos necesarios para la ejecución de los mandatos. UN وترى اللجنة ضرورة بذل الجهود لكفالة نشر الخبرات وتنويعها فيما بين أفرقة الخبراء/أعضاء الأفرقة أنفسهم، وذلك لكفالة توفير الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ الولايات.
    Por lo tanto, recomienda que los servicios de expertos necesarios se distribuyan entre los equipos de expertos y los miembros de los propios grupos, a fin de asegurar que se dispondrá de los conocimientos técnicos necesarios para la ejecución de los mandatos. UN ولذا، فإنها توصي بنشر الخبرات المطلوبة على مستوى فريق الخبراء/أعضاء الأفرقة أنفسهم، وذلك لكفالة توفير الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ الولايات.
    Por mi parte, como el más alto funcionario administrativo de la Organización, me corresponde responder a las directrices de los Estados Miembros y dirigir las labores de la Secretaría para la ejecución de los mandatos encomendados. UN وأنا، في المقابل، منوط بي، بصفتي المسؤول الإداري الأول بالمنظمة بأن أستجيب للتوجيهات التي تقدمها الدول الأعضاء، وأن أقود الأمانة العامة في تنفيذ الولايات الموكولة إلينا.
    El impacto en la misión va más allá de su función de protección de los civiles; las consecuencias de no establecer capacidad específica de asistencia, tanto a la Sede como a las misiones, para la ejecución de los mandatos de protección de los civiles, también pueden medirse en términos de vidas humanas y de seguridad. UN فالتبعات المترتبة على عدم إنشاء قدرة مكرسة لمساعدة كل من المقر والبعثات في تنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين يمكن قياسها من خلال الخسائر التي يتم تكبّدها من حيث الأرواح البشرية والأمن.
    El Comité Especial manifiesta su preocupación por el tiempo que se ha tardado en elaborar el proyecto de necesidades de recursos y capacidad para la ejecución de los mandatos de protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 175 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء طول الوقت الذي استغرقه مشروع تحديد الاحتياجات من الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولايات حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Comité Especial manifiesta su preocupación por el tiempo que se ha tardado en elaborar el proyecto de necesidades de recursos y capacidad para la ejecución de los mandatos de protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 53 - تعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء طول الوقت الذي استغرقه إعداد مشروع الاحتياجات من الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولايات حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد