ويكيبيديا

    "para la ejecución del mandato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ ولاية
        
    • لتنفيذ الولاية
        
    • في تنفيذ الولاية
        
    • أجل تنفيذ ولاية
        
    • في تنفيذ ولاية
        
    • لتنفيذ الولايات
        
    • بتنفيذ ولاية
        
    • وذلك لدعم تنفيذ ولاية
        
    • على تنفيذ الولاية
        
    • الﻻزمة لتنفيذ وﻻية
        
    • بعملية الوﻻية
        
    La mejora de las relaciones entre el Chad y el Sudán contribuirá a crear un entorno seguro para la ejecución del mandato de la MINURCAT. UN فمن شأن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أن يسهم في تهيئة بيئة سلمية وآمنة لتنفيذ ولاية البعثة.
    Los miembros del Comité Conjunto de Seguridad también acordaron diversas modalidades para la ejecución del mandato del Comité. UN واتفق أعضاء اللجنة الأمنية المشتركة أيضاً على طرائق مختلفة لتنفيذ ولاية اللجنة.
    :: Contribuir a mejorar el entorno para la ejecución del mandato generando apoyo para la misión, lo que incluye atender a las necesidades inmediatas de la población. UN :: الإسهام في تحسين البيئة لتنفيذ الولاية من خلال إيجاد الدعم للبعثة، بما في ذلك عبر معالجة الاحتياجات العاجلة للسكان.
    MONUSCO El personal solo viajó a actividades de capacitación esenciales para la ejecución del mandato. UN عدم إيفاد الموظفين إلا إلى الدورات التدريبية الضرورية لتنفيذ الولاية.
    Destacó en especial la importancia del componente consistente en los cursos de formación sobre cuestiones fundamentales de la agenda económica internacional como la prioridad a corto plazo de la secretaría para la ejecución del mandato específico que se le había encomendado en el párrafo 166 del Plan de Acción. UN وأكد بصورة خاصة على أهمية عنصر الدورات التدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في البرنامج الاقتصادي الدولي بصفتها الأولوية قصيرة الأمد للأمانة في تنفيذ الولاية المحددة المبيّنة في الفقرة 166.
    La estrategia actualizada prevé amplia orientación estratégica, administrativa y operacional para la ejecución del mandato de protección de la misión. UN وتوفر الاستراتيجية المحدثة التوجيه الاستراتيجي والإداري والعملياتي الشامل من أجل تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بالبعثة.
    El titular prestará apoyo sustantivo y práctico al Representante Especial Adjunto del Secretario General para la ejecución del mandato de la Oficina. UN وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم الدعم الفني والعملي لنائب الممثل الخاص للأمين العام في تنفيذ ولاية المكتب.
    La cooperación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas sigue siendo indispensable para la ejecución del mandato de la FPNUL. UN ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية ضروريا لتنفيذ ولاية اليونيفيل.
    L0a conferencia podría establecer prioridades para la ejecución del mandato del PNUMA y podría estudiar la planificación a largo plazo. Gráfico V UN ويمكن للمؤتمر أن يضع أولويات لتنفيذ ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأن ينظر في عمليات التخطيط الطويلة الأجل.
    Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo prestará con eficacia y eficiencia servicios logísticos, administrativos y técnicos para la ejecución del mandato de la UNSOA. UN وخلال فترة الميزانية، سيوفر عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة لتنفيذ ولاية المكتب.
    En la parte C del anexo I hay explicaciones complementarias sobre los requisitos de personal para la ejecución del mandato de la MICAH. UN ٢٢ - ويرد في المرفق اﻷول - جيم شرح تكميلي للاحتياجات من الموظفين، اللازمة لتنفيذ ولاية البعثة.
    Los oficiales asistirán al Jefe de Gabinete a preparar un plan estratégico para la ejecución del mandato en coordinación con las restantes divisiones de la Operación. UN ويساعد الموظفان مدير المكتب في وضع خطة استراتيجية لتنفيذ الولاية بالتنسيق مع جميع الشعب الأخرى في العملية.
    Apoya plenamente a la UNOMSIL y la UNAMSIL y estima que debe proporcionarse suficiente financiación para la ejecución del mandato otorgado por el Consejo de Seguridad. UN كما تؤيد بشدة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وتعتقد أنه من الواجب توفير التمويل الكافي لتنفيذ الولاية التي أقرها مجلس الأمن.
    Además, con el firme objetivo de establecer un marco estratégico y operacional general para la ejecución del mandato básico de la Misión, la UNMIBH elaboró recientemente un plan de ejecución del mandato sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ففي سياق هدفها الثابت المتمثل في وضع إطار استراتيجي وتشغيلي موحد على نطاق البعثة لتنفيذ الولاية الأساسية المنوطة بها، قامت البعثة أخيرا بوضع خطة لتنفيذ الولاية بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Sin embargo, los productos que no se lograron por factores externos pero que siguen siendo pertinentes en el contexto del mandato fundamental y son necesarios para la ejecución del mandato se han incorporado en el marco de presupuestación basada en los resultados para el siguiente ejercicio económico. UN ولكن النواتج التي لم تنجز بسبب عوامل خارجية على أنها لا تزال هامة في سياق الولاية الأساسية ولازمة لتنفيذ الولاية قد أدمحت في إطار الميزنة القائمة على النتائج للسنة المالية التالية.
    Las relaciones entre la población local del Líbano meridional y los efectivos de la FPNUL han tenido una importancia primordial para la ejecución del mandato. UN 57 - وكانت العلاقات بين السكان المحليين في جنوب لبنان وقوات اليونيفيل تتسم بأهمية بالغة في تنفيذ الولاية.
    Al hablar de prioridades orgánicas, la OSSI se refiere a la determinación precisa de las actividades y tareas que son especialmente cruciales para la ejecución del mandato. UN ويقصد المكتب بالأولويات التنظيمية تحديداً دقيقاً للأنشطة والمهام التي تكتسب أكبر قدر من الأهمية المحورية في تنفيذ الولاية.
    Después del terremoto, la ampliación de la responsabilidad de proteger hizo más complejos los arreglos programáticos preexistentes para la ejecución del mandato de la MINUSTAH en materia de derechos humanos UN زيادة تعقيد الترتيبات البرنامجية القائمة مسبقاً من أجل تنفيذ ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان بسب اتساع نطاق مسؤوليات الحماية عقب حدوث الزلزال
    La falta de cumplimiento de los procedimientos de la UNFICYP respecto de las actividades civiles en la zona de separación y las diferencias en el trazado de la zona de separación siguieron planteando problemas para la ejecución del mandato de la misión. UN فما زال عدم التقيد بالإجراءات التي اتخذتها قوة الأمم المتحدة في ما يتعلق بالأنشطة المدنية في المنطقة الفاصلة، والاختلاف في رسم خريطة تلك المنطقة، يطرحان مشاكل في تنفيذ ولاية البعثة.
    El titular realizará evaluaciones de las operaciones de policía civil, incluido el establecimiento y la revisión de bases de referencia para la ejecución del mandato y mejores actividades de reestructuración y reforma de la policía. UN وسيجري شاغل الوظيفة تقييمات لعمليات الشرطة المدنية، بما في ذلك وضع نقاط مرجعية واستعراضها لتنفيذ الولايات والأنشطة المعززة لإصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها.
    A este respecto, la UNMISS ha consultado con el Gobierno durante la preparación del informe trimestral relativo a los parámetros de referencia para la ejecución del mandato. UN وفي هذا الصدد، تشاورت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان مع الحكومة بشأن إعداد التقرير المرحلي الفصلي المتعلق بالنقاط المرجعية الخاصة بتنفيذ ولاية البعثة.
    Componente 5: apoyo El componente de apoyo de la Misión proporcionó los servicios administrativos, logísticos y de seguridad necesarios a un promedio de 6.844 efectivos de contingentes militares, 1.686 agentes de unidades de policía constituidas, 1.022 agentes de policía de las Naciones Unidas y funcionarios de prisiones y 2.033 funcionarios civiles para la ejecución del mandato de la Misión. UN 55 - قدم عنصر دعم البعثة الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية اللازمة لما متوسطه 844 6 من أفراد الوحدات العسكرية، و 686 1 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة، و 022 1 من أفراد شرطة الأمم المتحدة وضباط المؤسسات الإصلاحية، و 033 2 من الموظفين، وذلك لدعم تنفيذ ولاية البعثة.
    Si bien el Grupo acoge con beneplácito las iniciativas de reforma de la Dependencia, espera que dichos cambios no enlentezcan sus actividades y tiene gran interés en recibir mayor información acerca de las reformas y de sus consecuencias para la ejecución del mandato pertinente. UN ومع أن المجموعة ترحب بمبادرات الإصلاح المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة، فإنها تأمل بألاّ تبطئ التغييرات عمل وحدة التفتيش المشتركة وتتطلع لسماع المزيد عن الإصلاحات وعن تأثيرها على تنفيذ الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد