ويكيبيديا

    "para la ejecución del proyecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • أجل تنفيذ المشروع
        
    • في تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • على تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ هذا المشروع
        
    • بشأن تنفيذ المشروع
        
    • أجل تنفيذ مشروع
        
    • في عملية تنفيذ المشروع
        
    El calendario para la ejecución del proyecto se decidirá una vez determinados los asociados y garantizada la financiación. UN وسيتم اتخاذ قرار بشأن الجدول الزمني لتنفيذ المشروع حالما يحدَّد الشركاء ويتم الحصول على التمويل.
    i) El equipo encargado del proyecto aplicará los instrumentos de evaluación necesarios para la ejecución del proyecto. UN `1 ' ستطبق الفرقة المعنية بالمشروع الوسائل التقييمية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    Período previsto para la ejecución del Proyecto: de 3 a 4 años. UN المدة المتوقعة لتنفيذ المشروع: 3 إلى 4 سنوات
    Total de recursos necesarios para la ejecución del proyecto de racionalizar los centros de datos UN مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ مشروع ترشيد مراكز البيانات
    Total de recursos necesarios para la ejecución del proyecto UN مجموع الاحتياجات من الموارد لتنفيذ مشروع ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    De acuerdo con los resultados de esta misión, se preparará un informe de evaluación para la UNCTAD y se seleccionarán cinco países para la ejecución del proyecto. UN واستنادا إلى نتائج هذه البعثة، سيُقدّم تقرير تقييم إلى الأونكتاد وسيقع الاختيار على خمسة بلدان من أجل تنفيذ المشروع.
    Esos casos fueron excepciones a la norma y se produjeron en respuesta a necesidades urgentes para la ejecución del proyecto. UN هذه الحالات هي استثناء للقواعد وقد حدثت بسبب الطابع الملح لتنفيذ المشروع.
    :: para la ejecución del proyecto, reclutaron personal calificado con por lo menos un título en microbiología o biología molecular. UN جنّدت الطائفة لتنفيذ المشروع أفرادا مؤهلين على مستوى الدراسات العليا على الأقل في البيولوجيا المجهرية والبيولوجيا الجزيئية.
    La asignación de un alto directivo con total autoridad para la ejecución del proyecto constituye una buena práctica. UN ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع.
    La asignación de un alto directivo con total autoridad para la ejecución del proyecto constituye una buena práctica. UN ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع.
    93. Algunas organizaciones, como la OIT y la OMPI, no han establecido una estructura formal para la ejecución del proyecto. UN 93- ولم تضع بعض المنظمات، منها منظمة العمل الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، هيكلاً رسمياً لتنفيذ المشروع.
    El diálogo entre los Estados de la ASEAN sobre cooperación en materia de seguridad prosigue, y se ha establecido un grupo de trabajo de oficiales superiores para que inicie la labor preparatoria necesaria para la ejecución del proyecto. UN والحوار المستمر داخل الرابطة بشأن التعاون في مجال اﻷمن، وقد أنشئ فريق عامل من كبار المسؤولين للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    En algunas circunstancias tal vez sea totalmente imposible financiar un proyecto, ya que tal vez no estén dispuestos a participar en él algunos inversionistas cuya participación pudiera ser decisiva para la ejecución del proyecto. UN وفي بعض الظروف قد لا يتسنى تمويل مشروع على الإطلاق، نظرا لأن بعض المستثمرين الذين قد تكون مشاركتهم ذات أهمية حاسمة لتنفيذ المشروع قد لا يكونون على استعداد في المشاركة فيه.
    Total de recursos necesarios para la ejecución del proyecto de fortalecimiento de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones UN مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ مشروع تعزيز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    2. Acuerdo con el Ministerio de Agricultura para la ejecución del proyecto de Desarrollo de Organizaciones Económicas de Pobres Rurales de la Frontera. UN ' 2` اتفاق مع وزارة الزراعة لتنفيذ مشروع النهوض بالمنظمات الاقتصادية المعنية بفقراء المناطق الحدودية الريفية.
    148. Los documentos facilitados por Pipeline indican que en junio de 1990 Chemokomplex y Kharafi habían presentado una oferta para la ejecución del proyecto del oleoducto de Subiya. UN 148- وتبين المستندات التي قدمتها بايبلاين أن شركتي كيموكمبلكس والخرافي كانتا قد قدمتا عرضاً لتنفيذ مشروع خط أنابيب " سبيعة " في حزيران/يونيه 1990.
    Dicho plan incluiría también propuestas para la ejecución del proyecto en los edificios anexos de la Sede -- que se realizaría sobre la base de la participación en los gastos con los fondos y programas de las Naciones Unidas -- las estimaciones totales de los gastos del proyecto y los arreglos de financiación. UN وستشمل تلك الخطة أيضا مقترحات من أجل تنفيذ المشروع في المبنى الملحق في المقر بحيث تتم على أساس تقاسم التكاليف مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والتقديرات الإجمالية لتكلفة المشروع، وترتيبات تمويله.
    Por ende, la Interpol busca financiación externa para la ejecución del proyecto. UN ومن ثم تبحث المنظمة عن تمويل خارجي للمساعدة في تنفيذ المشروع.
    para la ejecución del proyecto se han adoptado disposiciones innovadoras, a fin de asegurar la participación plena de las instituciones palestinas. UN واعتمدت ترتيبات مبتكرة لتنفيذ المشاريع من أجل ضمان أن تشارك فيها المؤسسات الفلسطينية مشاركة تامة.
    Si bien se ha progresado al incluirse una mayor proporción de servicios de contratistas por un precio fijo, la razón por la que se adoptó el modelo híbrido de precios de proveedores múltiples que se utiliza actualmente no parece haberse elaborado lo suficiente ni tiene en cuenta las importantes consecuencias que podía tener para la ejecución del proyecto. UN 75 - ورغم إحراز تقدم عن طريق زيادة نسبة خدمات الدعم التي يتم الحصول عليها من المتعاقدين على أساس السعر الثابت، فإن الأساس المنطقي للنموذج المعمول به حاليا والقائم على الاستعانة بعدة بائعين واتّباع أسلوب هجين في التسعير يبدو غير متطور بما يكفي، وهو لم يراع ما لذلك من انعكاسات هامة على تنفيذ المشروع.
    El apoyo de los donantes será crítico para la ejecución del proyecto. UN وسيكون الدعم المقدم من المانحين حاسم الأهمية لتنفيذ هذا المشروع.
    El eje inicial de la colaboración con la ONUDI será la formulación de un plan de actividades para la ejecución del proyecto durante el próximo quinquenio. UN وسوف ينصبُّ التركيز الأولي للتعاون مع اليونيدو على صياغة خطة عمل بشأن تنفيذ المشروع على مدى الأعوام الخمسة القادمة.
    La CARICOM sigue agradeciendo el valioso apoyo, la asesoría técnica y la asistencia brindada por el Secretario General, la Secretaría y los miembros del Comité para la ejecución del proyecto del monumento permanente. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية تعرب عن تقديرها للأمين العام والأمانة العامة وأعضاء اللجنة لما يقدمونه من دعم قيّم ومشورة تقنية ومساعدة من أجل تنفيذ مشروع النصب التذكاري.
    12. Adoptar estrategias y prácticas de evaluación, gestión y mitigación de riesgos para la ejecución del proyecto de conformidad con los objetivos de éste. UN 12: اعتماد استراتيجيات وممارسات لتقييم المخاطر وإدارتها والتخفيف من آثارها في عملية تنفيذ المشروع وذلك وفقاً لأهداف المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد