El Fondo reconocía que la existencia de recursos humanos calificados era un requisito previo necesario para la ejecución nacional. | UN | واعترف الصندوق بأن الموارد البشرية المؤهلة هي شرط مسبق للتنفيذ الوطني. |
En ese contexto, se preparará un documento de estrategias y orientación para la ejecución nacional, y los programas de capacitación del personal se revisarán en consecuencia. | UN | وسيتم في هذا الصدد إعداد دليل وورقة استراتيجية للتنفيذ الوطني. وسيعاد تصميم برامج تدريب الموظفين وفقا لذلك. |
Se debería suministrar cuanto antes la información a la Junta Ejecutiva acerca de los criterios de capacidad para la ejecución nacional. | UN | وقالوا إنه ينبغي توفير المعلومات للمجلس التنفيذي في أقرب وقت ممكن عن معايير القدرات بالنسبة للتنفيذ الوطني. |
Se habían preparado nuevas directrices para la ejecución nacional mediante un proceso interinstitucional. | UN | فقد وضعت مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ على الصعيد الوطني من خلال عملية مشتركة بين الوكالات. |
Muchos coordinadores residentes informaron de que se ha instituido una política sistemática para el fortalecimiento de la capacidad para la ejecución nacional. | UN | ففي عدد كبير من البلدان المستفيدة يجري انتهاج سياسة متسقة لتعزيز القدرات في مجال التنفيذ الوطني. |
En cambio, con los nuevos arreglos de programación, se esperaba que la norma para la ejecución nacional ascendiera por lo menos al 50%. | UN | والفرق في سياق ترتيبات البرمجة اللاحقة يتمثل في أنه كان من المتوقع للقاعدة المتعلقة بالتنفيذ الوطني أن تبلغ ٥٠ في المائة على اﻷقل. |
a) Las oficinas en los países deberían adherirse estrictamente a las recientes directrices del PNUD para la ejecución nacional de los programas del PNUD y de los administrados con fondos del PNUD. | UN | (أ) ينبغي للمكاتب القطرية التقيد الدقيق بالمبادئ التوجيهية التي وضعها البرنامج الإنمائي مؤخرا بشأن التنفيذ الوطني لبرامج البرنامج الإنمائي وبشأن الصناديق التي يديرها. |
Además, en breve se publicarían nuevas directrices para la ejecución nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم قريبا إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ الوطني. |
Del mismo modo, el apoyo técnico a nivel de los proyectos seguía siendo de importancia decisiva para asegurar la disponibilidad de servicios de apoyo técnico confiables de los organismos para la ejecución nacional. | UN | والدعم التقني على مستوى المشاريع ما زال مهما بدوره، فهو يكفل توفر الدعم التقني السليم المقدم من الوكالات للتنفيذ الوطني. |
En este contexto, el FNUAP revió sus directrices para la ejecución nacional e inició consultas con el PNUD. | UN | وفي هذا السياق، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استعراضا للمبادئ التوجيهية للتنفيذ الوطني ومشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Del mismo modo, el apoyo técnico a nivel de los proyectos seguía siendo de importancia decisiva para asegurar la disponibilidad de servicios de apoyo técnico confiables de los organismos para la ejecución nacional. | UN | والدعم التقني على مستوى المشاريع ما زال مهما بدوره، فهو يكفل توفر الدعم التقني السليم المقدم من الوكالات للتنفيذ الوطني. |
No se observa claramente que a nivel regional exista un arreglo semejante para la ejecución nacional, si bien en la modalidad que aplica actualmente el PNUD se hace intervenir a instituciones con sede en la región, sin excluir las nacionales, en la ejecución de muchas de las actividades de proyectos y programas, especialmente mediante arreglos de subcontratación. | UN | غير أنه يتعذر على الصعيد اﻹقليمي الوقوف على ترتيب مناظر للتنفيذ الوطني رغم أن النهج الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الراهن يشرك مؤسسات ذات قاعدة إقليمية، من بينها مؤسسات وطنية، في تنفيذ أنشطة برنامجية ومشاريعية واسعة النطاق، وذلك بوجه خاص من خلال ترتيبات التعاقد من الباطن. |
para la ejecución nacional el UNICEF mantiene el control financiero y técnico de los componentes del programa y utiliza instituciones nacionales como órganos de ejecución. | UN | ونموذج اليونيسيف للتنفيذ الوطني يحافظ على التحكـم المالـي والتقني فــي العناصر البرنامجية ويستخدم المؤسسات الوطنية كهيئات تنفيذية. |
Se habían preparado nuevas directrices para la ejecución nacional mediante un proceso interinstitucional. | UN | فقد وضعت مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ على الصعيد الوطني من خلال عملية مشتركة فيما بين الوكالات. |
La transferencia de dos puestos la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento a la Dirección de Políticas de Desarrollo tenía por objeto unificar el cometido de sensibilización sobre la ejecución nacional y la función que incumbe a la Dirección de Políticas de Desarrollo de elaborar procedimientos y material de capacitación para la ejecución nacional. | UN | 2 - وكانت الغاية من نقل وظيفتين من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى مكتب السياسات الإنمائية هي توحيد مهام التوعية المتعلقة بالتنفيذ الوطني مع وظيفة مكتب السياسات الإنمائية المتمثلة في تحديد الإجراءات ووضع مواد التدريب في مجال التنفيذ الوطني. |
Además, el Fondo había empezado a revisar, en estrecha consulta con el PNUD, sus directrices para la ejecución nacional y dedicaba atención especial a la vigilancia en el contexto de los nuevos procedimientos para los programas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ الصندوق تنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني بالتشاور الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو يولي اهتماما خاصا للمسائل المتعلقة بالرصد في سياق إجراءات البرمجة الجديدة. |
La preparación del presente informe coincide con la conclusión de la redacción de nuevas directrices del PNUD para la ejecución nacional, para lo cual se consultó a representantes de los organismos interesados de las Naciones Unidas, y el apoyo del CCCPO a un texto a nivel de todo el sistema para incluirlo en el manual de actividades operacionales del CCCPO. | UN | ١٨٠ - ويتزامن إعداد هذا التقرير مع الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التنفيذ الوطني التي استشير بشأنها ممثلو وكالات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر، وكذلك مع تصديق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على إدراج نص ينطبق على نطاق المنظومة في دليل اﻷنشطة التنفيذية للجنة. |
La Comisión Consultiva entiende que la disminución de los fondos del PNUD obedece en parte a la tendencia a proporcionar financiación directa para la ejecución nacional de los proyectos. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الانخفاض في التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يرجع في جانب منه الى الاتجاه لتقديم تمويل مباشر الى التنفيذ الوطني للمشاريع. |
A. Cuestiones clave para la ejecución nacional 8 - 20 2 | UN | ألف - قضايا رئيسية تتعلق بالتنفيذ الوطني |
El programa tiene por objeto aumentar la capacidad para la ejecución nacional y crear más conciencia sobre la importancia de utilizar fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ويستهدف البرنامج بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني وزيادة الوعي بأهمية استغلال مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Se estaba preparando un sistema revisado de vigilancia y evaluación, especialmente para la ejecución nacional, que incluye principios rectores revisados. | UN | وأضاف يقول إنه يجري في الوقت الحاضر وضع نظام منقح للرصد والتقييم يتطرق تحديدا إلى موضوع التنفيذ الوطني ويشمل مبادئ توجيهية منقحة. |
CONTEXTO NORMATIVO para la ejecución nacional | UN | سياق السياسة العامة للتنفيذ على المستوى الوطني |
10. El FNUAP debe dar punto final al proyecto de directrices sobre la selección y evaluación de instituciones para la ejecución nacional de proyectos y publicar dichas directrices. | UN | ٠١ - ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يضع ويصدر الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية بشأن اختيار وتقييم المؤسسات لغرض التنفيذ الوطني للمشاريع. |
Se esperaba que esa evaluación incluyera un examen del grado en que las nuevas disposiciones constituían un incentivo para la ejecución nacional y permitían a los gobiernos obtener mejor apoyo técnico de los organismos especializados de las Naciones Unidas, especialmente para los proyectos de ejecución nacional. | UN | وكان من المتوقع أن يتضمن هذا التقييم استعراضا للمدى الذي تشكل فيه الترتيبات الجديدة حافزا على التنفيذ الوطني وتمكن الحكومات من الحصول على قدر أكبر وأفضل من الدعم التقني من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما للمشاريع المنفذة وطنيا. |
Un representante sugirió que, al disminuir el papel del PNUD como organismo central de financiación, y teniendo en cuenta que el apoyo de los organismos para la ejecución nacional era variable, podía ser necesario que el PNUD revisara las disposiciones vigentes relativas a los gastos de apoyo en general. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أنه قد يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعيد النظر في الترتيبات الشاملة الحالية لتكاليف الدعم، وذلك في إطار تضاؤل دور البرنامج اﻹنمائي كوكالة مركزية للتمويل، وتغير طابع دعم الوكالات في إطار التنفيذ الوطني. |