ويكيبيديا

    "para la elaboración de políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وضع السياسات
        
    • لوضع سياسات
        
    • أجل وضع سياسات
        
    • في وضع سياسات
        
    • لوضع السياسات العامة
        
    • لتطوير السياسات
        
    • في مجال وضع السياسات
        
    • لرسم السياسات
        
    • المتعلقة بوضع السياسات
        
    • في تطوير السياسات
        
    • من أجل وضع السياسات
        
    • الصلة بالسياسات العامة في
        
    • بغية وضع سياسات
        
    • لصياغة السياسات
        
    • لدى صياغة سياسات
        
    El Ministerio de Agricultura de Colombia ha utilizado un estudio estadístico sobre las campesinas para la elaboración de políticas estatales. UN دراسة إحصائية عن المرأة الريفية في كولومبيا تستخدمها وزارة الزراعة في وضع السياسات العامة.
    Esto comprendería, entre otras cosas, la cooperación para la elaboración de políticas, la formación y el fomento de la capacidad. UN ومن شأن هذا أن يشمل التعاون في وضع السياسات والتدريب وبناء القدرات ضمن مجالات أخرى.
    Se prestó apoyo a 13 países para la elaboración de políticas nacionales sobre el género. UN وقدم الدعم إلى 13 بلدا لوضع سياسات جنسانية وطنية.
    El PNUD ha prestado asistencia para la elaboración de políticas relativas a la mujer a Bolivia, Colombia, el Ecuador, El Salvador, Guyana, el Paraguay, la República Dominicana, Trinidad y Tabago y el Uruguay. UN وتلقت اكوادور، وأوروغواي، وباراغواي، وبوليفيا، وترينيداد وتوباغو، والجمهورية الدومينيكية، والسلفادور، وغيانا، وكولومبيا المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل وضع سياسات تتعلق بنوع الجنس.
    Ello incluiría la realización de estudios de evaluación de las poblaciones de peces, que servirían de base para la elaboración de políticas de conservación y ordenación de las especies. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراء مسوح لتقييم الأرصدة السمكية تكون بمثابة أساس يستند إليه في وضع سياسات حفظ الأنواع وإدارتها.
    La elaboración conjunta de enfoques, metodologías e instrumentos podría permitir que los resultados se compartieran y utilizaran como base para la elaboración de políticas y de iniciativas de asistencia técnica. UN ويمكن للصياغة المشتركة للنهوج والمنهجيات والصكوك أن تضمن الاستفادة من الاستنتاجات واستخدامها على نحو مشترك كأساس لوضع السياسات العامة وتصميم المبادرات المعنية بالمساعدة التقنية.
    La experiencia de los Países Bajos mostraba el valor de la planificación en relación con las comunicaciones como instrumento para la elaboración de políticas. UN وبينت تجربة هولندا قيمة تخطيط الاتصالات كأداة لتطوير السياسات.
    El manual del Centro Internacional, de reciente aparición, titulado International Prison Policy Development Instrument, sirve de ayuda para la elaboración de políticas. UN ويساعد الدليل المعنون صك وضع سياسات دولية للسجون، الذي نشره المركز الدولي مؤخرا، في وضع السياسات.
    También corresponde a esos especialistas la función principal de prestar asistencia para la elaboración de políticas sobre programas, vigilar la actuación y los avances hacia el logro de los objetivos de los respectivos sectores, mantener enlace con los organismos interesados y tomar disposiciones para la prestación de apoyo sobre el terreno, cuando se necesite. UN ومهمتهم الرئيسية أيضا هي المساعدة في وضع السياسات البرنامجية، ورصد اﻷداء والتقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف كل في قطاعه، والاتصال بالوكالات المعنية، ووضع ترتيبات للدعم الميداني عند الاقتضاء.
    41. Es preciso subrayar la importancia de la recolección de datos demográficos para la elaboración de políticas. UN ٤١ - وشدد على أهمية جمع البيانات الديموغرافية في وضع السياسات.
    48. La investigación, el análisis y la difusión de información también son fundamentales para la elaboración de políticas y la adopción de decisiones. UN 48- ويعتبر البحث والتحليل ونشر المعلومات أيضاً عاملاً أساسياً في وضع السياسات وصنع القرارات.
    Además se proporcionarán herramientas para la elaboración de políticas públicas tendientes a erradicar la violencia. UN ويجري علاوة على ذلك توفير الأدوات اللازمة لوضع سياسات عامة ترمي إلى استئصال العنف.
    Las principales esferas de actividad fueron la concienciación, las evaluaciones de necesidades y la creación de capacidad para la elaboración de políticas basadas en pruebas. UN ومن أهم ما ركزت عليه تلك الحلقات إذكاء الوعي وتقييم الاحتياجات وبناء القدرات اللازمة لوضع سياسات قائمة على الأدلة.
    Éstos servirían para sufragar una capacidad específica para la elaboración de políticas departamentales, instrumentos operacionales y directrices, así como el seguimiento y la evaluación de la incorporación de una perspectiva de género en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وتشمل هذه المقترحات توفير قدرة محددة من أجل وضع سياسات وأدوات ومبادئ توجيهية تنفيذية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام ودعم أعمال رصد وتقييم تعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام.
    Las ONG forman parte activa de las campañas de sensibilización del público y hacen aportaciones para la elaboración de políticas sobre el cambio climático. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور نشط في حملات توعية الجمهور وتوفير المدخلات في وضع سياسات تغير المناخ.
    83. La inscripción de los nacimientos resulta esencial para recopilar las estadísticas vitales necesarias para la elaboración de políticas y la puesta en marcha de servicios. UN 83- وتسجيل الولادات أمر أساسي لتجميع بيانات الحالة المدنية اللازمة لوضع السياسات العامة وإيتاء الخدمات.
    Los participantes formularon propuestas y recomendaciones para la elaboración de políticas y mecanismos nacionales de prevención de atrocidades. UN وطرح المشاركون مقترحات وتوصيات لتطوير السياسات والهياكل الوطنية لمنع الفظائع.
    Se proporcionará apoyo al Gobierno e instituciones pertinentes, en cooperación y coordinación con otros asociados, para la elaboración de políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y crecimiento económico. UN وسيجري تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الآخرين، في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Nivel de capacidad para la elaboración de políticas y la legislación UN :: مستوى القدرات اللازمة لرسم السياسات والتشريعات
    Fomentar las capacidades palestinas para la elaboración de políticas y la gestión de la economía; y UN :: بناء القدرات الفلسطينية المتعلقة بوضع السياسات والإدارة في المجال الاقتصادي؛
    Se ha puesto en marcha un sistema organizado de recopilación de información, que se está utilizando para la elaboración de políticas. UN وهناك نظام قائم لتنظيم جمع المعلومات ويجري استخدامه في تطوير السياسات.
    En Portugal se están creando las capacidades necesarias para la elaboración de políticas en materia de administración pública a fin de aprovechar las oportunidades que puede ofrecer la mundialización económica y procurar la sostenibilidad del desarrollo económico. UN وقد شرعت البرتغال في إنشاء القدرات اللازمة من أجل وضع السياسات العامة بهدف الاستفادة من الفرص الكامنة في العولمة الاقتصادية فضلا عن كفالة استدامة التنمية الاقتصادية.
    20. Toma nota del establecimiento de la Plataforma Intergubernamental Científico-normativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas e invita a que inicie su labor a la brevedad a fin de proporcionar la mejor información disponible para la elaboración de políticas sobre biodiversidad para ayudar a los encargados de la adopción de decisiones; UN " 20 - تحيط علما بإنشاء المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، وتدعو إلى التعجيل ببدء أعماله لتوفير أفضل ما هو متاح من معلومات وثيقة الصلة بالسياسات العامة في مجال التنوع البيولوجي من أجل مساعدة صانعي القرار؛
    Objetivo de la Organización: Reforzar el sistema regional de estadísticas mediante el desarrollo de la capacidad estadística de los países miembros a fin de producir datos nacionales comparables, fidedignos, imparciales y pertinentes para la elaboración de políticas y las investigaciones con base empírica UN هدف المنظمة: تحسين النظام الإحصائي الإقليمي عن طريق تنمية القدرات الإحصائية للبلدان الأعضاء، لإنتاج بيانات وطنية قابلة للمقارنة وموثوقة ومحايدة وذات صلة بغية وضع سياسات وإجراء بحوث تستند إلى الأدلة
    Asimismo, dichos eventos nos han proporcionado herramientas conceptuales de gran valor para la elaboración de políticas públicas que hagan posible un desarrollo sostenible en lo económico, lo social y lo medioambiental. UN كذلك وفرت تلك اﻷحداث أدوات مفهومية وأفكارا ذات قيمة كبيرة لصياغة السياسات العامة من أجل بلوغ التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Todas esas evaluaciones sirven de referencia para la elaboración de políticas por parte de los miembros y los órganos rectores de la FAO. UN ويسترشد بجميع هذه التقييمات لدى صياغة سياسات الدول الأعضاء في الفاو ومجالس إدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد