- la asignación de recursos apropiados para la elaboración y aplicación de políticas y programas pertinentes; | UN | تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛ |
- La asignación de recursos apropiados para la elaboración y aplicación de políticas y programas pertinentes; | UN | تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛ |
La asistencia para la elaboración y aplicación de un plan de acción nacional en materia de derechos humanos eficaz debería ser una parte esencial de la cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة في وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية فعالة لحقوق الإنسان جزءاً رئيسياً من التعاون الدولي. |
Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales desempeñen un papel más activo en cuanto a proporcionar asistencia para la elaboración y aplicación de estrategias de administración pública, incluida la de los gobiernos de países con economías de transición. | UN | ونتوقع أن تضطلع اﻷمـــم المتحدة ومنظمات دولية أخرى بدور أكبر في تقديم المساعدة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لﻹدارة العامة، بما في ذلك حكومات البلدان التي تمـــر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El incremento de los recursos no relacionados con puestos obedece a los viajes necesarios para la elaboración y aplicación de las convenciones y los aumentos de la balanza de recursos derivados de las necesidades de la tecnología de la información. | UN | وتتعلق زيادة الموارد غير المتصلة بالموظفين بتكاليف السفر اللازم من أجل وضع وتنفيذ الاتفاقيات كما تتصل الزيادة المتبقية في الموارد بالاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات. |
Se proporciona también asistencia para la elaboración y aplicación de leyes y normas de contabilidad y auditoría. | UN | تقدم المساعدة أيضا على وضع وتنفيذ قوانين ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات. |
Sus objetivos incluyen avances en el logro de los objetivos de la diversidad biológica a nivel mundial y el suministro de un marco para la elaboración y aplicación de medidas adoptadas a nivel nacional que comprenden la coordinación de actividades a nivel internacional, intersectorial e interinstitucional. | UN | وتتضمن أهدافها إحراز تقدم في تأمين أهداف التنوع البيولوجي العالمي وتوفير إطار لتصميم وتنفيذ اﻷعمال الوطنية بما ينطوي على تنسيق اﻷنشطة الدولية والمشتركة بين القطاعات والمشتركة بين الوكالات. |
Informe de la CCAAP sobre una estrategia amplia para la elaboración y aplicación de la tecnología de la información | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن استراتيجية شاملة لتطوير وتنفيذ تكنولوجيا المعلومات |
- La asignación de recursos apropiados para la elaboración y aplicación de políticas y programas pertinentes; | UN | تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛ |
- La asignación de recursos apropiados para la elaboración y aplicación de políticas y programas pertinentes; | UN | تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛ |
Directrices para la elaboración y aplicación de políticas nacionales sobre el envejecimiento | UN | مبادئ توجيهية لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة |
Se ha prestado apoyo a 16 países de África para la elaboración y aplicación de planes de acción nacionales que emplean una estrategia integrada de control de vectores, y otros ocho países han comenzado a formular planes de acción nacionales. | UN | وتم دعم ستة عشر بلدا في أفريقيا في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية للإدارة المتكاملة للحشرات الناقلة للأمراض، في حين شرعت ثمانية بلدان أخرى في العمل على وضع خطط عمل وطنية. |
- Asistencia para la elaboración y aplicación de documentos jurídicos relativos a la financiación de la lucha contra el terrorismo. | UN | - المساعدة في وضع وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة بتمويل مكافحة الإرهاب. |
La CEPAL apoya la investigación en la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia sobre metodologías participativas para la elaboración y aplicación de las leyes, políticas y programas sobre el envejecimiento. | UN | وتدعم اللجنة في كل من الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا بحوثا بشأن منهجية المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة. |
Los países afectados incluidos en el anexo V pidieron que el MM movilizara fondos y proporcionara información sobre las posibilidades de participar en los procesos y las modalidades de financiación multilateral para la elaboración y aplicación de los PAN. | UN | ودعت البلدان المتأثرة المدرجة في المرفق الخامس الآلية العالمية إلى تعبئة الأموال وتوفير معلومات بشأن نقاط الدخول في عمليات وأساليب التمويل المتعدد الأطراف من أجل وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
:: Facilitar la coordinación y la planificación conjunta entre las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Meridional y la región septentrional para la elaboración y aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, en particular en las zonas de transición | UN | :: تيسير التنسيق والتخطيط المشترك بين لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان وجنوبه من أجل وضع وتنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وخاصة في المناطق الانتقالية |
i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional, lo que contribuirá a reducir los riesgos; | UN | ' 1` تقديم التوجيهات في مجال السياسات والمساعدة على وضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مما يُسهم في الحد من الأخطار؛ |
:: Organización de 12 reuniones con funcionarios gubernamentales a nivel nacional encargados de la descentralización acerca de la coordinación del apoyo de los donantes para la elaboración y aplicación de un programa de descentralización y redacción de leyes | UN | :: تنظيم 12 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين على الصعيد الوطني المكلفين بإضفاء طابع اللامركزية على عملية تنسيق الدعم المقدم من المانحين لتصميم وتنفيذ برنامج لإضفاء طابع اللامركزية وصياغة التشريعات |
ii) asesoramiento y apoyo para la elaboración y aplicación de medidas y planes nacionales en materia de tecnología; | UN | `2` المشورة والدعم لتطوير وتنفيذ الإجراءات والخطط الوطنية في مجال التكنولوجيا؛ |
Si bien Chile precisaba del apoyo de asociados externos para alcanzar progresos en la atención de las necesidades de los niños basada en los derechos, los logros en la reducción de la mortalidad infantil, la mejora de la nutrición y la educación en la primera infancia habían convertido a Chile en un modelo de mejores prácticas para la elaboración y aplicación de políticas relativas a los niños y la familia. | UN | ولئن احتاجت شيلي إلى تلقي الدعم من الشركاء الخارجيين لقطع أشواط في تطبيق النهج القائم على الحقوق لتلبية احتياجات الطفل، فقد جعلتها الإنجازات التي حققتها في الحد من وفيات الرضع وتحسين التغذية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة نموذجا لأفضل الممارسات في مجال وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالطفل والأسرة. |
En caso necesario, podrían prestar asistencia técnica a los Estados los organismos de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos de la Organización, con el fin de brindar apoyo para la elaboración y aplicación de sistemas de protección de la infancia basados en derechos. | UN | 87 - ويمكن عند الضرورة أن تقوم وكالات الأمم المتحدة وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتقديم مساعدة تقنية للدول لدعمها في إعداد وتنفيذ نظم لحماية الطفل قائمة على الحقوق. |
La Asamblea General pidió por primera vez al Secretario General que preparara una estrategia amplia para la elaboración y aplicación de tecnología de la información en su resolución 54/249. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 54/249، إلى الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لتطوير وتطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
Representantes de los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados destacaron el valor fundamental de la Convención como marco para la elaboración y aplicación de sus respectivos programas destinados a mejorar la situación de la familia y a promover la protección de los derechos de sus miembros. | UN | وركز ممثلو هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة على القيمة اﻷساسية للاتفاقية كاطار لصياغة وتنفيذ برامجها المختلفة الرامية إلى تحسين حالة اﻷسرة والنهوض بحماية حقوق أفرادها. |
n) Estudien la posibilidad de realizar o prestar apoyo a la realización de estudios sobre mejores prácticas para la elaboración y aplicación de estrategias encaminadas a mejorar la calidad de la enseñanza y a satisfacer las necesidades de todos los niños en materia de aprendizaje; | UN | (ن) أن تنظر في إجراء أو دعم الدراسات عن أفضل الممارسات بغية صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم وتلبية الاحتياجات التعليمية للجميع؛ |
c) Información y buenas prácticas para la elaboración y aplicación de estrategias o programas nacionales contra los delitos relacionados con la identidad; | UN | (ج) معلومات وممارسات فضلى بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات أو برامج وطنية لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية؛ |
4.14 El subprograma protegerá los derechos jurídicos de la Organización y reducirá al mínimo o resolverá las controversias y otras dificultades jurídicas que surjan respecto del funcionamiento de la Organización, y prestará asistencia para la elaboración y aplicación del derecho administrativo de la Organización de manera compatible con sus necesidades e intereses. | UN | ٤-١٤ وينتظر من هذا البرنامج الفرعي أن يكفل حماية الحقوق القانونية للمنظمة، وتقليص وتسوية المنازعات القانونية وغيرها من المشاكل القانونية التي تنشأ عن عمليات المنظمة، والمساعدة على تطوير وتنفيذ القانون اﻹداري للمنظمة بما يتمشى واحتياجات المنظمة ومصالحها. |
Además, los países en desarrollo necesitaban apoyo para la creación más general de capacidad en otras esferas relacionadas con el comercio, para la elaboración y aplicación de las reformas pertinentes de política nacional y para superar las limitaciones en materia de oferta. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم لتنمية قدرات أعم في مجالات أخرى تتعلق بالتجارة ولتصميم وتنفيذ عمليات إصلاح السياسات الوطنية ذات الصلة، كذلك الدعم للتغلب على قيود جانب العرض. |
23. Reconocemos que las investigaciones y su aplicación efectiva son fundamentales para la elaboración y aplicación de nuevas tecnologías apropiadas en pro de los pobres, y aumentar la productividad dentro y fuera de las explotaciones agrícolas. | UN | " 23 - ونسلم بأن البحوث وتطبيقها الفعال يكتسبان أهمية حاسمة في استحداث وتطبيق التكنولوجيات الجديدة المناسبة والمراعية للفقراء، وزيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية. |