El Japón valora positivamente que se haya reavivado recientemente el debate sobre la adopción de medidas prácticas para la Eliminación Total de las armas nucleares. | UN | وتشيد اليابان بالطفرة التي حصلت مؤخراً في النقاش بشأن التدابير العملية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Su fecha ha quedado consagrada para la historia como el Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares. | UN | ولقد كُرّس ذلك اليوم رسميا في التاريخ بوصفه اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Este Tratado será un pilar fundamental para la Eliminación Total de los arsenales nucleares. | UN | وستكون هذه المعاهدة ركناً أساسياً للقضاء التام على الترسانات النووية. |
Subrayamos la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre las armas nucleares. | UN | ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات حول خطة مرحلية للتخلص الكامل من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك التوصل إلى اتفاقية حول الأسلحة النووية. |
76. Existe una necesidad de comenzar cuanto antes negociaciones que culminen en la conclusión de una convención para la Eliminación Total de las armas nucleares. | UN | 76 - وقال إن هناك حاجة إلى البدء في مفاوضات مبكرة تؤدي إلى إبرام اتفاقية دولية للقضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Esa podría ser una medida provisional pero importante en el proceso de negociación de un tratado no discriminatorio y verificable a nivel multilateral para la Eliminación Total de las armas nucleares. | UN | ويمكن أن تكون هذه خطوة مؤقتة ولكنها هامة في عملية التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق المتعدد الأطراف من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات لوضع برنامج تدريجي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد يشمل وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
El plan de acción sobre el desarme nuclear incluye medidas concretas para la Eliminación Total de las armas nucleares. | UN | وتشمل خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي خطوات ملموسة للإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Subrayando la gran importancia de esta primera celebración del Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares, | UN | وتشدد على الأهمية الكبرى لتنظيم اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية لأول مرة، |
El Grupo llama a la Conferencia de Desarme a establecer cuanto antes un comité ad hoc sobre desarme nuclear, con el objetivo de iniciar negociaciones sobre un programa por fases para la Eliminación Total de las armas nucleares en un plazo de tiempo específico, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وتدعو المجموعة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، في أقرب وقت ممكن، بهدف البدء في إجراء مفاوضات بشأن برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
El Movimiento destaca la necesidad de iniciar lo antes posible negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un programa básico para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo definido, incluida una convención sobre las armas nucleares. | UN | والحركة تشدد على ضرورة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج أساسي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
A fin de que ese marco jurídicamente vinculante para la Eliminación Total de todas las armas nucleares sea eficiente y digno de crédito, debe incluir parámetros y plazos claramente definidos y estar respaldado por un sólido sistema de verificación. | UN | ويجب أن يتضمن مثل هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية معايير وجداول زمنية واضحة المعالم، مدعومة بنظام قوي للتحقق، من أجل كفالة كفاءته ومصداقيته. |
A fin de que ese marco jurídicamente vinculante para la Eliminación Total de todas las armas nucleares sea transparente, eficiente y digno de crédito, debe incluir parámetros y plazos claramente definidos y estar respaldado por un sólido sistema de verificación. | UN | ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق. |
6. Ha apoyado la declaración del 26 septiembre como Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares. | UN | 6 - أيدت إعلان اعتبار 26 أيلول/سبتمبر اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Lógicamente, al igual que otros muchos países en desarrollo, lamentamos que no se incluyera en el Tratado un calendario fijo para la Eliminación Total de todas las armas nucleares a nivel mundial. | UN | ونحن بطبيعة الحال، شأننا شأن بلدان نامية أخرى كثيرة، نأسف ﻷن المعاهدة لم تتضمن إطارا زمنيا محددا للقضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية على المستوى العالمي. |
Este camino se inició con la declaración de nuestra subregión como una zona de paz, en la cual se adoptaron medidas para la Eliminación Total de las armas que hoy nos ocupan. | UN | ولقد بدأت مسيرتنا بإعلان المنطقة دون الإقليمية منطقة سلام، حيث تم اعتماد تدابير للقضاء التام على الأسلحة التي ننظر فيها هنا اليوم. |
Asimismo, subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات حول برنامج مرحلي للتخلص الكامل من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Asimismo, subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وأكدوا ضرورة بدء مفاوضات حول برنامج مرحلي للتخلص الكامل من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك عقد مؤتمر حول الأسلحة النووية. |
76. Existe una necesidad de comenzar cuanto antes negociaciones que culminen en la conclusión de una convención para la Eliminación Total de las armas nucleares. | UN | 76 - وقال إن هناك حاجة إلى البدء في مفاوضات مبكرة تؤدي إلى إبرام اتفاقية دولية للقضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Asimismo, " subrayó la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares " . | UN | وبالمثل أكدت حركة عدم الانحياز ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج يتألف من مراحل من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية في غضون جدول زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية. |
Subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Como país miembro del Movimiento de Países No Alineados, Cuba ha abogado por el cumplimiento de dicho objetivo y, en ese sentido, por el inicio inmediato de negociaciones sobre un programa por fases para la Eliminación Total de las armas nucleares en un período específico de tiempo, incluida una Convención sobre armas nucleares. | UN | ودعت بوصفها دولة عضواً في حركة بلدان عدم الانحياز، إلى تحقيق هذا الهدف والشروع فوراً، في هذا الصدد، في مفاوضات بشأن برنامج مرحلي للإزالة التامة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محددة يتضمن وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Sin embargo, comparte la profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y por la falta de progreso entre los Estados poseedores de armas nucleares para la Eliminación Total de sus arsenales. | UN | بيد أن هناك توافق بشأن الشعور بالقلق العميق للتقدم البطيء نحو نزع السلاح النووي ولعدم إحراز تقدم فيما بين الدول المالكة للأسلحة النووية من أجل الإزالة التامة لترساناتها. |
De conformidad con los compromisos que han asumido estos Estados deben cumplir de buena fe las obligaciones que asumieron en virtud del Tratado respecto del desarme nuclear, y deben comprometerse a trazar un camino para la Eliminación Total de las armas nucleares en el plazo más breve posible. | UN | وتمشيا مع الالتزام الذي دخلت فيه هذه الدول فإنها ينبغي لها أن تفي بالتزاماتها التعاهدية لنزع السلاح النووي بإخلاص وأن تلتزم برسم مسار القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في غضون أقصر مدة ممكنة. |
Tenía la certeza de que sabría enfrentar los desafíos que se plantearían a en los próximos años a medida que las Partes se acercaran al vencimiento del plazo en el año 2010 para la Eliminación Total de importantes sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يتمكن ذلك النظام من التغلب على التحديات التي ستجري مواجهتها في السنوات القادمة، مع اقتراب الأطراف من الموعد النهائي للتخلص التام من المواد المستنفدة للأوزون الرئيسية في عام 2010. |
El representante del Japón presenta el proyecto de resolución titulado “Mancomunación de esfuerzos para la Eliminación Total de las armas nucleares”. | UN | وعرض ممثل اليابان مشروع القرار المعنون " العمل المتحد نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
Como país miembro del Movimiento de los Países No Alineados, Cuba ha abogado por el cumplimiento de dicho objetivo y, en este sentido, por el inicio inmediato de negociaciones sobre un programa por fases para la Eliminación Total de las armas nucleares en un período específico de tiempo, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | ودعت كوبا، بوصفها بلدا عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز إلى تنفيذ ذلك الهدف، وفي هذا الصدد، دعت كذلك إلى بدء مفاوضات فورية بشأن برنامج مرحلي يرمي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية خلال فترة محددة من الزمن، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Desarme general y completo: mancomunación de esfuerzos para la Eliminación Total de las armas nucleares | UN | نزع السلاح العام الكامل: العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية |