ويكيبيديا

    "para la entrada en vigor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبدء نفاذ
        
    • لبدء سريان
        
    • في سبيل نفاذ
        
    • لبدء نفاذها
        
    • لدخولها حيز النفاذ
        
    • لسريان
        
    • لدخول المعاهدة حيِّز النفاذ
        
    • لدخولها حيِّز النفاذ
        
    • أجل سريان
        
    • قبوله بموجب القانون الدولي
        
    Hemos tenido que prepararnos y esperar más tiempo del previsto para la entrada en vigor de esta Convención. UN وكان علينا أن نستعد وأن ننتظر فترة أطول مما توقعنا لبدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Se alcanzó el número de ratificaciones necesarias para la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN فقد اكتمل العدد المطلوب من التصديقات لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Esas exposiciones reflejaron una considerable actividad en las diversas regiones y revelaron la seriedad con que todas las partes interesadas abordaban el problema de las medidas provisionales para África y los preparativos para la entrada en vigor de la Convención. UN وأوضحت هذه البيانات النشاط الضخم الجاري في مختلف المناطق وبيﱠنت الجدية التي تتناول بها جميع اﻷطراف المعنية اﻹجراءات المؤقتة لصالح أفريقيا واﻷعمال التحضيرية لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Es doloroso constatar que el período de transición convenido para la entrada en vigor de los nuevos arreglos sea tan largo. UN وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد.
    Esta objeción no es óbice para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y la Jamahiriya Árabe Libia. UN ولا يُشكل هذا الاعتراض عقبة في سبيل نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا والجماهيرية العربية الليبية.
    Suiza figura en la lista de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor de este Tratado. UN وبذلك تكون سويسرا من بين الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    El Gobierno del Reino de Marruecos ha adoptado todas las medidas necesarias para la entrada en vigor de los convenios y protocolos que tienen un vínculo directo o indirecto con el terrorismo internacional. UN اتخذت حكومة المملكة المغربية جميع التدابير اللازمة لسريان الاتفاقيات والبروتوكولات التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب الدولي.
    En el futuro inmediato deberían comenzar los procesos de evaluación general de las actividades realizadas hasta el momento a fin de preparar a esas regiones para la entrada en vigor de la Convención. UN وينبغي أن تبدأ في المستقبل القريب عمليات التقييم العام لﻷنشطة المضطلع بها حتى وقتنا هذا بغية تهيئة تلك المناطق لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Pero insistir en que las Potencias nucleares se comprometan previamente a aplicar tal programa como condición para la entrada en vigor de un tratado de prohibición completa de los ensayos es evidentemente falto de realismo e irrazonable. UN ولكن اﻹصرار على أن تلتزم القوى النووية مسبقا بهذا البرنامج كشرط أساسي لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب إنما هو بكل وضوح أمر غير واقعي وغير معقول.
    Hasta la fecha, no se han cumplido las condiciones básicas necesarias para la entrada en vigor de la Acción Conjunta, debido a la negativa de la parte croata a aceptar los términos de la Acción Conjunta y a participar en la administración local unificada. UN ولم تستوف حتى اﻵن الشروط اﻷساسية لبدء نفاذ اﻹجراء المشترك، وبالتالي فإنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ، بسبب رفض الجانب الكرواتي قبول أحكام اﻹجراء المشترك والمشاركة في تلك اﻹدارة المحلية الموحدة.
    Esas medidas son a menudo definidas como requisitos para la entrada en vigor de acuerdo del proyecto. UN وغالبا ما ينظر الى مثل هذه المتطلبات على أنها شروط لبدء نفاذ اتفاق المشروع .
    En la Reunión también se examinaron las maneras de reducir el tiempo que transcurre entre la aprobación y la entrada en vigor de las medidas adoptadas en virtud del artículo IX del Tratado, por medio de un mecanismo de seguimiento rápido para la entrada en vigor de las medidas aprobadas. UN وبحث الاجتماع أيضا سبل تقصير الفترة بين اعتماد وبدء نفاذ التدابير المتخذة بموجب المادة التاسعة من المعاهدة، عن طريق آلية للتعقب السريع لبدء نفاذ التدابير المعتمدة.
    La delegación de Belarús exhorta a las partes en el Protocolo de Kyoto y a los representantes de la Unión Interparlamentaria a que concluyan los procedimientos internos necesarios para la entrada en vigor de la enmienda. UN ويطالب وفده الأطراف في بروتوكول كيوتو وممثلي الاتحاد البرلماني الدولي باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لبدء نفاذ التعديل.
    Los preparativos activos para la entrada en vigor de la Convención y su aplicación tienen lugar en el marco de la Comisión Preparatoria. UN ويجري القيام باستعدادات نشطة في إطار اللجنة التحضيرية تمهيدا لبدء سريان الاتفاقية وتطبيقها.
    El umbral fijado para la entrada en vigor de este instrumento es del 55%. UN والعتبة المحددة لبدء سريان هذا الصك تتمثل في 55 في المائة.
    45. Por último, la oradora señala que quedan por elaborar algunas disposiciones finales, entre ellas la determinación del número de Estados partes necesario para la entrada en vigor de la futura convención. UN ٤٥ - وأخيرا أعربت عن اعتقادها بأنه لم يتم وضع بعض اﻷحكام الختامية حتى اﻵن، بما في ذلك تحديد عدد الدول اﻷطراف اللازم لبدء سريان الاتفاقية المقبلة.
    No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esa objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y el Pakistán. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة في سبيل نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان.
    Suiza es uno de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor de este Tratado. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    Advirtiendo que el número mínimo de ratificaciones por los Estados Miembros requerido para la entrada en vigor de algunos de estos acuerdos no se ha alcanzado como se exige en sus disposiciones, y la importancia de acelerar la ratificación para prestar apoyo a la función de la Organización y ampliar el alcance de la cooperación entre los Estados Miembros, UN وإذ يلاحظ عدم اكتمال النصاب القانوني لتصديقات الدول الأعضاء المطلوب لسريان بعض هذه الاتفاقيات طبقا لأحكامها، وأهمية الإسراع بذلك لتدعيم دور المنظمة وتوسيع مجالات التعاون بين الدول الأعضاء،
    Pide a los Estados que patrocinan la redacción del párrafo 7 del documento de trabajo revisado, pero que todavía no han ratificado el Tratado, que lo hagan en una fecha próxima, particularmente aquellos cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor de dicho instrumento. UN ودعا الدول التي أيدت اللغة التي صِيغَت بها الفقرة 7 من ورقة العمل المنقَّحة، ولكنها لم تُصدِّق بعد على المعاهدة، إلى أن تفعل ذلك في وقت مبكِّر، وخاصة الدول التي تُعتَبَر تصديقاتها لازمة لدخول المعاهدة حيِّز النفاذ.
    Además recuerda que sólo falta una ratificación para la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de los migrantes y espera que la vigésima ratificación se produzca antes de que concluya el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وجدير بالذكر أن الأمر يحتاج إلى تصديق واحد آخر من أجل سريان الاتفاقية المعنية بحقوق المهاجرين. وأعرب عن أمله في أن يحدث التصديق العشرون قبل نهاية دورة الجمعية العامة الحالية.
    Esta objeción no constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y los mencionados Estados. UN ونظراً للطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي ﻹمكان قبوله بموجب القانون الدولي دون مزيد من التوضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد