ويكيبيديا

    "para la expedición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإصدار
        
    • المتعلقة بإصدار
        
    • بشأن إصدار
        
    • لاستصدار
        
    • المتعلقة باصدار
        
    • من أجل إصدار
        
    • غير طلبات
        
    • في ذلك عمليات الحظر التي تفرضها الأمم
        
    • البرامج وإصدار وحدات
        
    El nuevo sistema concebido para la expedición de pasaportes cuenta además con el apoyo de una base de datos nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام الجديد المصمم لإصدار جوازات السفر يستند إلى قاعدة بيانات وطنية.
    Citando ejemplos concretos, afirmó también que el país anfitrión ni siquiera respetaba siempre el plazo establecido para la expedición de visados. UN واستشهد بأمثلة محددة فذكر أيضا أنه حتى الموعد النهائي المحدد لإصدار التأشيرات لا يراعى دائماً من جانب البلد المضيف.
    Su Presidente destacó el desarrollo de la primera versión del registro del MDL, necesario para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE). UN وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات.
    El Gobierno de Rwanda está dispuesto a estudiar con el Tribunal las disposiciones para la expedición de documentos de viaje aceptables para ambas partes. UN وحكومة رواندا مستعدة لأن تناقش مع المحكمة الترتيبات المتعلقة بإصدار وثائق السفر بصورة تكون مقبولة من الطرفين.
    El proyecto también financiará la asistencia a los gobiernos para la expedición de documentos de identidad y de viaje. UN وسوف يقدم المشروع أيضا مساعدة مالية إلى الحكومات بشأن إصدار وثائق الهوية والسفر.
    40. Los participantes de países en los que Qatar no tiene embajada ni consulado y que necesiten documentación de apoyo del Gobierno de Qatar para la expedición de un visado de tránsito a fin de llegar a Qatar, su destino final, deben ponerse en contacto con el Comité Organizador Nacional utilizando la dirección indicada en el párrafo 4 supra. UN 40- وعلى المشاركين القادمين من دول لا توجد فيها لقطر سفارة أو قنصلية، والذين يحتاجون إلى وثيقة داعمة من حكومة قطر لاستصدار تأشيرة مرور للوصول إلى قطر باعتبارها مقصدهم النهائي، أن يتصلوا باللجنة المنظِّمة الوطنية على عنوانها المبين في الفقرة 4 أعلاه.
    Ello les permitirá hacer solicitudes para la expedición de RCE. UN ويمكِّنهما هذا الأمر من تقديم طلبات لإصدار وحدات خفض معتمد للانبعاثات.
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص:
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص:
    El sistema ya estaba siendo utilizado por las autoridades competentes de varios países para la expedición de licencias de precursores y licencias de importación y exportación. UN وتستخدم السلطات المختصة في عدد من البلدان، في الوقت الراهن، هذا النظام لإصدار رخص السلائف ورخص الاستيراد والتصدير.
    Dicho registro servirá de base de datos común para la expedición de las nuevas tarjetas nacionales de identidad y las tarjetas de votante. UN وسيوفر هذا السجل قاعدة بيانات موحدة لإصدار بطاقات الهوية الوطنية الجديدة وبطاقة الناخب.
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص:
    Por tanto, no puede dirigirse contra el Gobierno de Estonia reclamación alguna acerca de los requisitos para la expedición de dichos visados por gobiernos extranjeros. UN ولا يمكن أن تُوجه ضد الحكومة الإستونية أي شكوى تتعلق بمتطلبات تفرضها الحكومات الأجنبية لإصدار مثل هذه التأشيرات.
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التصاريح:
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التصاريح:
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التصاريح:
    Las condiciones para la expedición de una licencia de armas a un particular son las siguientes: UN الشروط المتعلقة بإصدار تصاريح الأسلحة للأفراد هي:
    La Secretaría ha informado a la Sala de Primera Instancia de que las autoridades de Rwanda han establecido nuevos procedimientos legales para la expedición de los documentos de viaje de los testigos que residen en Rwanda. UN وأبلغ قلم المحكمة الدائرة الابتدائية بأن السلطات الرواندية وضعت إجراءات قانونية جديدة بشأن إصدار وثائق سفر للشهود والمقيمين في رواندا.
    45. Los participantes de países en los que Marruecos no tiene embajada ni consulado y que necesiten documentación de apoyo del Gobierno de Marruecos para la expedición de un visado de tránsito a fin de llegar a Marruecos, su destino final, deben ponerse en contacto con el Comité Organizador Nacional utilizando la dirección indicada en el párrafo 4 supra. UN 45- وعلى المشاركين القادمين من دول لا توجد فيها للمغرب سفارة أو قنصلية، والذين يحتاجون إلى وثيقة داعمة من حكومة المغرب لاستصدار تأشيرة مرور للوصول إلى المغرب باعتباره مقصدهم النهائي، أن يتصلوا باللجنة المنظِّمة الوطنية على عنوانها المبين في الفقرة 4 أعلاه.
    Desde un punto de vista práctico, además de la coordinación entre los diversos niveles de gobierno y las diferentes autoridades públicas, es preciso velar por la coherencia en la aplicación de los criterios para la expedición de licencias y por la transparencia del proceso administrativo. UN ومن وجهة نظر عملية، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف السلطات العمومية.
    - el oficial del Ministerio Público dispone de un plazo de cuatro meses después de la detención para la expedición de la orden de detención; UN - تُتاح لموظف النيابة العامة مهلة مدتها ٤ أشهر بعد الاحتجاز من أجل )إصدار( أمر القبض،
    Solamente se atenderán solicitudes por correo electrónico para la expedición de pases especiales (VIP). UN ولن يُنظر في أي طلب اعتماد يُقدم بالبريد الإلكتروني غير طلبات التصاريح الخاصة بكبار الشخصيات.
    Un sistema de tres niveles para la expedición de permisos relacionados con el comercio de armas, con una cadena de trámites muy estricta, garantiza que se respeten debidamente todas las obligaciones internacionales de la República de Hungría, incluidos los embargos de las Naciones Unidas. UN ويكفل نظام ترخيص ذو ثلاثة مستويات لتجارة الأسلحة، وهو نظام ذو تسلسل إجرائي بالغ الصرامة، احترام جمهورية هنغاريا لجميع التزاماتها الدولية، بما في ذلك عمليات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة.
    c) La orientación impartida por la Junta sobre los programas de actividades del MDL y sobre los procedimientos para su registro y para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE). UN (ج) وقدم المجلس التنفيذي التوجيه بشأن برامج أنشطة الآلية، وبشأن إجراءات تسجيل هذه البرامج وإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد