Obra en interés de todo Gobierno que se asegure el desarrollo de un sistema confiable y equitativo para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن مصلحة جميع الحكومات كفالة وضع نـظام منصف ويمكن الاعتماد عليه لتمويل عمليات حــفظ الســلام. |
La Comisión también tomó nota de que, hasta el momento, no había examinado los arreglos especiales para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنها لم تستعرض حتى اﻵن الترتيبات الاستثنائية المخصصة لتمويل عمليات حفظ السلام. |
Objetivo de la Organización: obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de asegurar unas actividades de mantenimiento de la paz eficientes y eficaces | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد لتمويل عمليات حفظ السلام وضمان الاضطلاع بحفظ السلام على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Hasta que se solucione definitivamente la cuestión, la cuota correspondiente a Ucrania para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se reducirá en la misma proporción en que aumente la cuota asignada a Grecia. | UN | وإلى حين إيجاد حل نهائي للمسألة، ستخفض حصة أوكرانيا في تمويل عمليات حفظ السلام بما يماثل نسبة زيادة حصة اليونان. |
Además, el informe pretende ofrecer a las organizaciones un marco de planificación estratégico y coherente para la financiación de las operaciones humanitarias, a fin de aumentar la capacidad del sistema para prestar, de forma segura, una asistencia pertinente y adecuada a la población de los países afectados por desastres. | UN | والهدف منه تزويد المنظمات بإطار تخطيط متماسك استراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية تعزيزاً لقدرة المنظومة على تقديم المساعدة المناسبة الكافية، بصورة مؤكدة، للجموع السكانية في البلدان المتأثرة بالكوارث. |
La Secretaría sigue considerando que este es el enfoque mejor, es decir, el que daría lugar a un mayor grado de flexibilidad en la utilización de los recursos para el mantenimiento de la paz mediante un aumento de los reembolsos a los Estados Miembros que aportaran contingentes y fuerzas de policía constituidas y, al mismo tiempo, simplificaría los procesos administrativos para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وما زالت الأمانة العامة ترى أن هذا النهج هو النهج المفضل الذي سيؤدي إلى إتاحة أكبر قدر من المرونة في استخدام موارد حفظ السلام مع زيادة المبالغ المردودة إلى الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة، وسيسهم في نفس الوقت في تبسيط الإجراءات الإدارية المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام. |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de asegurar unas actividades de mantenimiento de la paz eficientes y eficaces. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد لتمويل عمليات حفظ السلام وضمان الاضطلاع بحفظ السلام على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y asegurar la administración eficiente y eficaz de dichas operaciones. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل عمليات حفظ السلام وكفالة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها بكفاءة وفعالية |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y asegurar la administración eficiente y eficaz de dichas operaciones | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد لتمويل عمليات حفظ السلام وضمان إدارة وتنظيم عمليات حفظ السلام بكفاءة وفعالية |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y asegurar la administración eficiente y eficaz de dichas operaciones | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد لتمويل عمليات حفظ السلام وضمان إدارة وتنظيم عمليات حفظ السلام بكفاءة وفعالية |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y asegurar la administración eficiente y eficaz de dichas operaciones | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل عمليات حفظ السلام وكفالة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها بكفاءة وفعالية |
En este contexto, el Gobierno de Ucrania insta a que se reconsidere la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a que se modifique el sistema existente para la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا السياق، تحث حكومة أوكرانيا على إعادة النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعلى تعديل النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Es evidente que habría que suprimir o reducir considerablemente el límite mínimo de las cuotas y modificar en consecuencia la escala especial para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الواضح أن معدل الحد اﻷدنى ينبغي إلغاؤه أو إدخال تخفيض كبير عليه، كما يتعين، وفقا لذلك، تعديل الجدول الخاص لتمويل عمليات حفظ السلام. |
Le preocupa profundamente el hecho de que no se haya abordado el problema fundamental de examinar exhaustivamente y en su totalidad la escala de cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأنه يساوره قلق عميق لعدم معالجة المشكلة اﻷساسية ألا وهي الحاجة إلى دراسة شاملة لكامل جدول اﻷنصبة المؤقت لتمويل عمليات حفظ السلام. |
3. Subraya que el párrafo 2 supra no modifica de manera alguna las cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de los otros Estados Miembros; | UN | ٣ - تؤكد على أنه لا يترتب على الفقرة ٢ أعلاه حدوث أي تغيير في اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء اﻷخرى لتمويل عمليات حفظ السلام؛ |
Además, la Asamblea subrayó que esa decisión no modificaría de manera alguna las cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de otros Estados Miembros. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن هذا القرار لن يترتب عليه أي تغيير في اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء اﻷخرى لتمويل عمليات حفظ السلام. |
Por otra parte, la escala de cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz debe reflejar claramente las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la situación económica que encaran otros Estados, en particular los países en desarrollo. | UN | وينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، والحالة الاقتصادية التي تواجهها دول أخرى، لا سيما البلدان النامية. |
Creemos firmemente que la Asamblea General debe iniciar un proceso de revisión destinado a crear una escala más actualizada que ofrezca una base más sólida para la financiación de las operaciones para el mantenimiento de la paz. | UN | ونحن على قناعة تامة بأن على الجمعية العامة الشروع في عملية استعراض ترمي إلى تحديث الجدول، ويكون من شأنها أن توفر أساسا أمتن لتمويل عمليات حفظ السلام. |
La India reitera su respaldo a la aplicación del sistema de cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y señala que esa es también la posición del Grupo de los 77 y de China. | UN | وأعرب من جديد عن تأييد الهند لتطبيق نظام اﻷنصبة في تمويل عمليات حفظ السلام، وقال إن ذلك هو أيضا موقف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Dado que se espera que las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz aumenten, también resulta importante lograr una participación más equilibrada en el presupuesto para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالنظر إلى أنه من المتوقع أن تزداد احتياجات عمليات حفظ السلام، فمن المهم أيضا أن يكون تقاسم الميزانية أكثر توازنا في تمويل عمليات حفظ السلام. |
Su objetivo es proporcionar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas un marco de planificación estratégica y gobernanza para la financiación de las operaciones humanitarias caracterizado por la coherencia y la rendición de cuentas, a fin de aumentar la capacidad del sistema para prestar sobre una base segura asistencia pertinente y adecuada a las poblaciones de los países afectados por desastres. | UN | والهدف منه تزويد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بإطار عمل متماسك خاضع للمساءلة ينظم الحوكمة والتخطيط الاستراتيجي يُستخدم لتمويل العمليات الإنسانية تعزيزاً لقدرة المنظومة على تقديم المساعدة المناسبة الكافية، بصورة مؤكدة، للجموع السكانية في البلدان المتأثرة بالكوارث. |
b) Instar a Belarús y a Ucrania a que, durante la continuación del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General preparen propuestas para el tratamiento del atraso en el pago de sus cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | )ب( تطلب الى بيلاروس وأوكرانيا أن تُعﱢدا، أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة اقتراحات لمعالجة مسألة متأخراتهما المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم " ؛ |
Ucrania apoyará activamente la adopción de cambios progresivos en los métodos de determinación de la escala de cuotas y el plan especial de gastos para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, con el objetivo de reflejar el principio de la capacidad de pago. | UN | وسوف تؤيد أوكرانيا بنشاط إجراء تغييرات تدريجية في طرق تحديد جداول تقدير الاشتراكات وفي المخطط الخاص لﻹنفاق من أجل تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بهدف تطبيق مبدأ القدرة على السداد. |
También aparecen obstáculos de esa misma índole en el camino de la aplicación práctica de la iniciativa de Ucrania relativa a su reubicación en el grupo “C” del sistema de prorrateo de los gastos para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتبــزغ عقبات من الطابع نفسه على طريق التنفيذ العملي لمبادرة أوكرانيا بشأن نقلها إلى المجموعة " جيم " من جدول توزيع نفقات تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |