En los programas de emergencia de esos países se preveían las primeras etapas para la formulación de programas para los países. | UN | ووفرت برامج الطوارئ في تلك البلدان مداخل لوضع برامج قطرية. |
El Alto Comisionado y el Vicepresidente de la República firmaron una declaración conjunta sobre cooperación para la formulación de programas de promoción y protección de los derechos humanos en Malawi. | UN | وقد وقع المفوض السامي مع نائب رئيس الجمهورية إعلانا مشتركا للتعاون لوضع برامج لتعزيز وحماية حقوق الانسان في ملاوي. |
Con ese fin, se había terminado de preparar un nuevo marco para la formulación de programas y estrategias. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، انجز إطار جديد لوضع البرامج والاستراتيجيات. |
Constituirán un insumo directo para la formulación de programas y proyectos de cooperación técnica. F.25. | UN | وسوف توفّر هذه الدراسات معلومات تسهم مباشرة في وضع برامج ومشاريع التعاون التقني. |
La estrategia de nutrición también se está utilizando como base para la formulación de programas de mediano plazo, por ejemplo en Burkina Faso y Uganda, que se presentarán a la Junta Ejecutiva en 1995. | UN | كما يجري استخدام استراتيجية التغذية أساسا لصياغة البرامج المتوسطة اﻷجل، على سبيل المثال في أوغنده وبوركينا فاصو، التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥. |
En general, ello iría creando cimientos más sólidos para la formulación de programas de asistencia a un país determinado. | UN | وسوف يؤدي ذلك عموما إلى وضع أساس أمتن لصياغة برامج المساعدة المقدمة إلى بلد معين. |
Esos perfiles son útiles para la formulación de programas y políticas de educación. | UN | وهذه الملامح مفيدة في وضع البرامج والسياسات التعليمية. |
Al respecto, el informe puede servir de base para la formulación de programas adicionales. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يرسي التقرير أساسا لوضع برامج إضافية. |
Cuarenta y nueve países de África han recibido apoyo financiero para la formulación de programas nacionales de inversión a mediano plazo. | UN | وتلقى تسعة وأربعون بلدا أفريقيا دعما ماليا لوضع برامج استثمار وطنية متوسطة الأجل. |
Se señaló que era necesario realizar mayores esfuerzos a fin de apoyar la reunión y el análisis de información con miras a proporcionar una sólida base de conocimientos para la formulación de programas y proyectos diseñados especialmente con miras a abordar el problema. | UN | وذكر أنه ينبغي بذل المزيد من الجهد لدعم جمع المعلومات وتحليلها من أجل توفير قاعدة معرفية سليمة لوضع برامج ومشاريع مصممة للتصدي للمشكلة. |
También se presta apoyo para la formulación de programas de acción subregionales en África y América Latina y el Caribe y la formación de alianzas y fomento de la capacidad para movilizar recursos en África. | UN | ويقدم الدعم لوضع برامج عمل دون إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولبناء الشراكات والقدرات من أجل حشد الموارد في أفريقيا. |
Con ese fin, se había terminado de preparar un nuevo marco para la formulación de programas y estrategias. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، انجز إطار جديد لوضع البرامج والاستراتيجيات. |
Se terminó un proyecto de propuesta para el desarrollo de aptitudes en los planos nacional y local y se llegó a un acuerdo para la formulación de programas en el África meridional. | UN | وتم إنجاز مشروع اقتراح لتطوير المهارات للصعيد الوطني والمحلي وتم التوصل إلى اتفاق لوضع البرامج في جنوب أفريقيا. |
Directrices claras para la formulación de programas acordes con los compromisos de las Naciones Unidas y las prioridades nacionales | UN | وجود مبادئ توجيهية واضحة لوضع البرامج منسجمة مع تعهد الأمم المتحدة والأولويات الوطنية |
Esto se logrará brindando cooperación técnica para la formulación de programas sobre gestión y desarrollo de empresas. | UN | وسوف يتحقق ذلك عن طريق توفير التعاون التقني في وضع برامج بشأن تنظيم اﻷعمال وتنمية المؤسسات. |
La investigación de la UNCTAD sobre la inversión en el sector del turismo se consideraba importante para la formulación de programas de fomento del turismo en los países en desarrollo. | UN | واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية. |
En respuesta a las preguntas acerca de cuáles disposiciones de programación vigentes a la sazón podrían ser reemplazadas por el Marco, el orador sugirió la Nota de asesoramiento, que el PNUD utilizaba como base para la formulación de programas con los gobiernos. | UN | ٤١ - وردا على أسئلة عن ترتيبات البرمجة الحالية التي يمكن أن يستعاض عنها بإطار المساعدة اﻹنمائية، اقترح المذكرة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تتخذ أساسا لصياغة البرامج من الحكومات. |
En general, ello iría creando cimientos más sólidos para la formulación de programas de asistencia a un país determinado. | UN | وسوف يؤدي ذلك عموما إلى وضع أساس أمتن لصياغة برامج المساعدة المقدمة إلى بلد معين. |
Como tal, la ONURS proporciona asesoramiento, asistencia y apoyo técnico sustantivos para la formulación de programas nacionales, subregionales, regionales e internacionales. | UN | ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، بوصفه هذا الكيان، بتوفير المشورة الفنية والدعم التقني والمساعدة في وضع البرامج على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
Un hito importante de la documentación del sistema es la reciente publicación de directrices para la formulación de programas integrados. | UN | ومن المعالم الرئيسية الهامة في توثيق النظام ما صدر مؤخرا من مبادىء توجيهية لصوغ البرامج المتكاملة . |
Se ha dispuesto la elaboración de presupuestos en que se tienen en cuenta las cuestiones de género para la formulación de programas de desarrollo. | UN | ويجري تنفيذ الميزانية التي تراعي المنظور الجنساني من أجل وضع برامج التنمية. |
Había una creciente convergencia de opiniones sobre las funciones de dicho marco, su estructura institucional coordinada y los criterios para la formulación de programas. | UN | وثمة تلاق ناشئ للآراء حول وظائف الإطار، وحول هيكل مؤسسي منسق، ومعايير من أجل وضع البرامج. |
Se han preparado instrumentos normalizados para la formulación de programas regionales, por países y temáticos que traducirán los resultados en objetivos mensurables con las correspondientes estimaciones de recursos. | UN | وأُعدت أدوات نموذجية لصوغ برامج إقليمية وقطرية ومواضيعية تترجم النتائج إلى أهداف قابلة للقياس مع ما يقابلها من تقديرات للموارد اللازمة. |
Entre otros resultados previstos de la reunión, cabe mencionar un manual con directrices para la formulación de programas de prevención destinados a los jóvenes y un conjunto de recomendaciones que se presentará a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones de junio de 1998. | UN | ومن بين النتائج اﻷخرى المتوقعة من الاجتماع إصدار كتيب يوفر مبادئ توجيهية بشأن تصميم برامج الوقاية من أجل الشباب ومجموعة من التوصيات سوف تعرض على الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في حزيران/يونيه ١٩٩٨ . |