ويكيبيديا

    "para la formulación y aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لصياغة وتنفيذ
        
    • لوضع وتنفيذ
        
    • في صياغة وتنفيذ
        
    • لصوغ وتنفيذ
        
    • أجل إعداد وتنفيذ
        
    • أجل وضع وتنفيذ
        
    • لتصميم وتنفيذ
        
    • بغية وضع وتنفيذ
        
    • على صياغة وتطبيق
        
    • في مجال صوغ وتنفيذ
        
    • مجال صياغة وتنفيذ
        
    • في صياغة وتطبيق
        
    • في وضع وإنفاذ
        
    xiii) Indicar las medidas que se han adoptado para la formulación y aplicación del Programa 21 a nivel local. UN ' ١٣ ' ما هي اﻹجراءات التي اتخذت لصياغة وتنفيذ جداول اﻷعمال المحلية للقرن ٢١.
    Publicación no periódica sobre directrices para la formulación y aplicación de políticas y estrategias de tecnología de la información y las comunicaciones UN منشور غير متكرر بشأن مبادئ توجيهية لصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Producto: Programas para la formulación y aplicación de políticas y planes de acción ecológicamente sostenibles. UN الناتج: برامج لوضع وتنفيذ سياسات وخطط عمل بيئية مستدامة.
    Realiza estudios en apoyo de las actividades nacionales para la formulación y aplicación de políticas de energía que se ajusten a los objetivos del desarrollo económico y social; UN تجري دراسات لتدعيم الجهود الوطنية في صياغة وتنفيذ سياسات للطاقة تتسق مع أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما؛
    Fortalecimiento de los procesos regionales y nacionales para la formulación y aplicación de estrategias de energía sostenible que contribuyan en mayor medida a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero UN تعزيز العمليات الإقليمية والوطنية لصوغ وتنفيذ استراتيجيات في مجال الطاقة المستدامة تسهم بالقدر الأكبر في خفض انبعاثات غازات الدفيئة
    Debe establecerse una asignación presupuestaria para la formulación y aplicación de políticas de igualdad. UN ويتعين رصد اعتماد في الميزانية من أجل إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة.
    La estrategia de reducción de la pobreza del Gobierno de Armenia trata de establecer criterios generales para la formulación y aplicación de estrategias de desarrollo humano sostenibles en las zonas afectadas por terremotos o por conflictos. UN وتهدف استراتيجية الحكومة الأرمينية لتخفيض الفقر إلى إنشاء مظلة من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة في المناطق التي دمرتها الزلازل والصراعات.
    El programa establece también un mecanismo para la formulación y aplicación de políticas más eficaces. UN وينشئ البرنامج أيضا آلية لتصميم وتنفيذ السياسات على نحو أكثر فاعلية.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También debe servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    La reunión, disponibilidad y el empleo adecuado de datos científicos confiables y oportunos son también esenciales para la formulación y aplicación de las políticas y la supervisión de los resultados. UN كذلك فإن جمع البيانات العلمية الموثوق بها وإتاحتها واستخدامها في الوقت المناسب ضرورية هي اﻷخرى لوضع وتنفيذ السياسات ورصد النتائج.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el mejor instrumento para la formulación y aplicación de dicho marco, del mismo modo que esta Conferencia es el mejor instrumento para promover los acuerdos multilaterales tan necesarios para el desarme mundial y regional. UN وتظل الأمم المتحدة أفضل أداة لوضع وتنفيذ هذا الإطار. في حين يعد هذا المؤتمر الأداة الأفضل لتعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تعتبر ضرورة حيوية لنزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El Brasil afirmó que las personas de edad tenían necesidades especiales y vulnerabilidades que no estaban debidamente contempladas en los instrumentos de derechos humanos existentes y que el Plan de Acción de Madrid podría proporcionar una base para la formulación y aplicación de políticas públicas nacionales e internacionales desde una perspectiva de los derechos humanos. UN وبينت البرازيل أن لكبار السن احتياجات خاصة ومواطن ضعف لا تشملها بالقدر الكافي صكوك حقوق الإنسان الحالية وأنه يمكن لخطة مدريد أن تشكل أساسا لوضع وتنفيذ سياسات عامة وطنية ودولية من منظور حقوق الإنسان.
    Muchos países en desarrollo necesitaban además asistencia para la formulación y aplicación de una legislación interna apropiada. UN كما أن بلداناً نامية عديدة تحتاج إلى مساعدة في صياغة وتنفيذ التشريعات الداخلية الملائمة.
    La UNIOSIL ha prestado asistencia al Gobierno para la formulación y aplicación de un plan de prioridades para el Fondo de Consolidación de la Paz y para el establecimiento del marco de cooperación para la consolidación de la paz. UN وساعد المكتب الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة أولويات لصندوق بناء السلام، وفي إعداد إطار للتعاون في مجال بناء السلام.
    Fortalecimiento de los procesos regionales y nacionales para la formulación y aplicación de estrategias de energía sostenible que contribuyan en mayor medida a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero UN تعزيز العمليات الإقليمية والوطنية لصوغ وتنفيذ استراتيجيات في مجال الطاقة المستدامة تسهم بالقدر الأكبر في خفض انبعاثات غازات الدفيئة
    Se invita al Estado Parte a que pida asesoramiento y asistencia técnica a la UNESCO para la formulación y aplicación de su plan. UN والدولة الطرف مدعوة أيضا إلى طلب المشورة والمساعدة الفنية من اليونسكو من أجل إعداد وتنفيذ خطتها.
    Ambas actividades contribuyeron a mejorar el entorno normativo mediante la promoción de un sentido de responsabilidad y de asociación entre los sectores público y privado y la sociedad civil para la formulación y aplicación de políticas. UN وساهم كل من النشاطين في تحسين بيئة السياسة العامة من خلال تعزيز الشعور بالمسؤولية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل وضع وتنفيذ السياسات.
    El Gobierno también ha fortalecido sus instituciones para la formulación y aplicación de políticas públicas en esa esfera. UN وقامت الحكومة أيضاً بتعزيز مؤسساتها لتصميم وتنفيذ سياسات عامة في هذا المجال.
    Ambos informes plantean y examinan importantes cuestiones de política que pueden dar lugar a útiles intercambios mutuos de las lecciones y conocimientos obtenidos de experiencias nacionales, lo que permite establecer elementos para la formulación y aplicación de políticas a nivel nacional e internacional, y la determinación de " prácticas óptimas " . UN وكلا التقريرين يثيران ويبحثان مسائل رئيسية في مجال السياسة العامة يمكن أن تكون موضع تبادل مفيد فيما بين البلدان للدروس المستفادة والمعرفة المكتسبة من التجارب الوطنية، مما يتيح صياغة عناصر السياسة العامة بغية وضع وتنفيذ السياسات على المستويات الوطنية والدولية وتحديد " الممارسات المثلى " .
    12. Invita a los gobiernos a determinar las causas de la migración de indocumentados y sus efectos económicos, sociales y demográficos, así como sus repercusiones para la formulación y aplicación de políticas sociales, económicas y de migración, incluidas las relativas a las trabajadoras migratorias; UN 12 - تدعو الحكومات إلى تحديد مسببات الهجرة غير الموثقة وأثرها الاقتصادي والاجتماعي والديموغرافي، فضلا عن انعكاساتها على صياغة وتطبيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسات المتعلقة بالهجرة، بما فيها ما يتصل بالعاملات المهاجرات؛
    Al respecto, la ONUDI prestará apoyo a los encargados de adoptar políticas y las instituciones nacionales y regionales para la formulación y aplicación de medidas encaminadas a garantizar la protección y explotación sostenibles de los grandes ecosistemas marinos, incluidas las zonas marítimas transfronterizas y sus respectivas zonas costeras. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها استخداما مستداما، بما يشمل المناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    a) Mejoramiento de la comprensión y del conocimiento analítico de las partes directamente interesadas de los Estados Miembros para la formulación y aplicación de políticas y programas relacionados con los temas que se indican en el objetivo UN (أ) تعزيز فهم أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء ومعارفهم التحليلية في مجال صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالمسائل المشار إليها في الهدف.
    El CEDAW recomendó que se fortaleciera la capacidad del Ministerio de la Igualdad de Género y de la Familia con objeto de aprovechar las evaluaciones de las repercusiones en materia de género para la formulación y aplicación de la legislación y las medidas normativas. UN وأوصت اللجنة بتعزيز قدرة وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة على استعمال تقييمات الأثر الجنساني في صياغة وتطبيق التشريعات والتدابير السياساتية(39).
    :: Asesoramiento técnico a la Oficina de Protección de los Ciudadanos para la formulación y aplicación de su ley orgánica y campañas dirigidas a los miembros del Parlamento para la aprobación de esa ley UN :: إسداء المشورة التقنية إلى مكتب حماية المواطنين في وضع وإنفاذ قانونه الأساسي، ودعوة أعضاء البرلمان إلى اعتماده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد