ويكيبيديا

    "para la formulación y ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صياغة وتنفيذ
        
    • أجل تخطيط وتنفيذ
        
    • لصوغ وتنفيذ
        
    • لتصميم وتنفيذ
        
    • لصياغة وتنفيذ
        
    • أجل صياغة وتنفيذ
        
    • أجل تطوير وتنفيذ
        
    - asistencia a los gobiernos interesados para la formulación y ejecución de proyectos de fomento de la empresa adaptados a cada país; UN ● مساعدة الحكومات المهتمة في صياغة وتنفيذ مشاريع خاصة ببلدان بعينها لتنمية المؤسسات؛
    iv) Prestar asesoramiento y apoyo técnico y financiero para la formulación y ejecución de programas ambientales por otros órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas; UN ' 4` توفير المشورة والدعم المالي والتقني للهيئات الحكومية الدولية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛
    Todas ellas se centraron en las aplicaciones satisfactorias de la tecnología espacial y los recursos de información espaciales que ofrecían soluciones económicas o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la ordenación de los recursos hídricos y las catástrofes relacionadas con el agua. UN وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه.
    [Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos UN [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل
    En el marco de esa estrategia quinquenal el Gobierno ha firmado acuerdos con 79 organizaciones aborígenes para la formulación y ejecución de programas y servicios de empleo que respondan a sus necesidades y prioridades particulares. UN وبموجب هذه الاستراتيجية الخمسية، التي نفذت في عام 1999، توصلت الحكومة إلى اتفاقات مع 79 منظمة من منظمات الشعوب الأصلية، لتصميم وتنفيذ برامج وخدمات توظيف تلبي احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة.
    Más recientemente, en marzo de 2005, se aprobó un nuevo marco de control de la gestión para la formulación y ejecución de programas y proyectos. UN وقد اعتمد مؤخرا في آذار/مارس 2005، إطار مراقبة إدارية جديد لصياغة وتنفيذ البرامج والمشاريع.
    Esta infraestructura y esta incapacidad asegurará, entre otras cosas, que se proporcionen evaluaciones y datos de referencia para la formulación y ejecución de estos programas y proyectos. UN وسوف تكفل هذه البنية الأساسية والقدرة عدة أمور من بينها تقديم التقييمات وبيانات خط الأساس من أجل صياغة وتنفيذ هذه البرامج والمشروعات.
    En las secciones dedicadas al género en el cuerpo del texto y en el anexo se incluyen orientaciones prácticas y medidas para la formulación y ejecución de proyectos del PNUMA en las que se tenga en cuenta la perspectiva de género. UN وتقدم الأقسام المتعلقة بالجوانب الجنسانية الواردة بالنص الرئيسي والملحق خطوطاً توجيهية عملية وخطوات من أجل تطوير وتنفيذ مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بطريقة تراعي البعد الجنساني.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno para la formulación y ejecución de un plan nacional de acción sobre los derechos humanos y a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para el debido cumplimiento de su mandato de promover y proteger los derechos humanos UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وإلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Otros países menos adelantados han solicitado la asistencia de la Conferencia para la formulación y ejecución de proyectos relacionados con el Marco, en particular los vinculados al apoyo en el diseño de estrategias nacionales de desarrollo. UN وطلبت بلدان أخرى من أقل البلدان نموا مساعدة المؤتمر في صياغة وتنفيذ مشاريع ذات صلة بالإطار، ولا سيما المشاريع المتصلة بتقديم الدعم في صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية.
    a) Apoyo para la formulación y ejecución de políticas y estrategias integrales UN )أ( الدعم في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات العامة المتكاملة
    Con todo, pese a la importancia cada vez mayor de la migración internacional y las preocupaciones que suscita, a menudo no se cuenta con las estadísticas necesarias para caracterizar las corrientes migratorias, vigilar su evolución con el tiempo y proporcionar a los gobiernos una base sólida para la formulación y ejecución de políticas. UN ومع ذلك، وبالرغم من اﻷهمية المتزايدة للهجرة الدولية والشواغل التي تثيرها، لا تزال اﻹحصاءات الضرورية لتحديد خصائص تدفقات الهجرة ورصد ما يلم بها من تغيرات على مدار الوقت، وتزويد الحكومات بقاعدة متماسكة تستند إليها في صياغة وتنفيذ السياسات تتسم بقلتها في معظم اﻷحيان.
    19.1 La estrategia que sirvió de guía a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) para la formulación y ejecución del programa de trabajo revisado en 1995 siguió orientando su marcha en el bienio 1996–1997. UN ١٩-١ ظلت الاستراتيجية التي استرشدت بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في صياغة وتنفيذ برنامج العمل المنقح في عام ١٩٩٥، توجه خطاها خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Todas ellas se centraron en aplicaciones fructíferas de la tecnología espacial y los recursos de información espaciales que ofrecían soluciones económicas o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la ordenación de los recursos hídricos y las catástrofes relacionadas con el agua, incluidos estudios monográficos a cargo de los participantes. UN وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالات أعدّها المشاركون.
    En la Conferencia se examinaron distintas aplicaciones de la tecnología espacial que ofrecían soluciones económicamente satisfactorias o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos encaminados a mejorar la ordenación, protección y recuperación de los recursos hídricos y que también servían para mitigar las emergencias relacionadas con el agua, suministrar agua potable y luchar contra la desertificación. UN واستكشف المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها، وتسهم كذلك في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه، وتوفير مياه الشرب المأمونة، ومكافحة التصحّر.
    Todas las ponencias se centraron en aplicaciones fructíferas de la tecnología espacial y los recursos de información espaciales que ofrecían soluciones rentables o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la ordenación de los recursos hídricos y los desastres relacionados con el agua, incluidos estudios monográficos realizados por los participantes. UN وقد ركَّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفِّر حلولاً معقولة التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالة أعدَّها المشاركون.
    Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI: [Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] [Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos de mediano plazo, 2002-2007]. UN صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو: [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل] [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل للفترة 2002-2007].
    Esos proyectos de decisión reflejan tanto el deseo de movilizar más recursos para la formulación y ejecución de proyectos de cooperación técnica, como la necesidad de utilizar de forma más eficiente los escasos recursos disponibles en aquellos sectores en que la ONUDI goza de ventajas comparativas y en los que puede lograrse un mayor impacto social y económico. UN وأوضح أن مشاريع المقررات المذكورة تعبّر عن الرغبة في حشد المزيد من الموارد لصوغ وتنفيذ مشاريع التعاون التقني وعن الحاجة إلى استخدام الموارد الشحيحة المتوفرة بشكل أكثر كفاءة في المجالات التي تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية حيث يمكن تحقيق أكبر قدر من التأثير الاقتصادي والاجتماعي.
    c) Medidas nacionales. Éstas incluirían: i) establecimiento de directrices para la formulación y ejecución de los programas; y ii) vigilancia y evaluación de los programas con arreglo a las directrices establecidas a fin de mejorar su calidad y aumentar la eficacia en función de los costos; UN )ج( التدابير الوطنية : هذه تشمل ما يلي : ' ١ ' وضع مبادىء توجيهية لصوغ وتنفيذ البرامج ، ' ٢ ' رصد وتقييم البرامج وفقا للمبادىء التوجيهية الموضوعة بغية تحسين نوعية البرامج وزيادة فاعليتها من حيث التكاليف ؛
    48. En la esfera de medios de vida sostenibles la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito centra su labor en la prestación de apoyo para la formulación y ejecución de programas y proyectos de desarrollo alternativo de calidad en todas las regiones importantes productoras de drogas ilícitas. UN 48- وجّه المكتب عمله في مجال سُـبُـل العيش البديلة المستدامة نحو تقديم الدعم لتصميم وتنفيذ برامج ومشاريع رفيعة الجودة للتنمية البديلة في جميع المناطق الرئيسية التي تنتج المخدرات بصورة غير مشروعة.
    b) La capacidad de absorción de la secretaría, incluidas cuestiones relacionadas con la disponibilidad de recursos -- ordenadas por grupo temático, cuando sea el caso -- para la formulación y ejecución de las actividades de cooperación técnica solicitadas por los Estados miembros; UN (ب) الطاقة الاستيعابية للأمانة، بما في ذلك المسائل المتصلة بمدى توافر الموارد - التي تتطلبها المجموعة المواضيعية حسب الاقتضاء - لتصميم وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تطلبها الدول الأعضاء؛
    Se aumentará la asistencia para la formulación y ejecución de políticas sectoriales de tecnologías de la información y las comunicaciones en ámbitos tales como la salud, la educación, el comercio y el intercambio. UN وسيقدم مزيد من المساعدة لصياغة وتنفيذ السياسات القطاعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والتجارة.
    Se prestó asistencia técnica a los cinco países afectados recibiendo pasantes, enviando expertos y misiones de evaluación de necesidades, realizando exposiciones y prestando servicios de asesoramiento para la formulación y ejecución de proyectos. UN كما قدمت المساعدة التقنية إلى البلدان الخمسة المتضررة فاتخذت المساعدة أشكالا مختلفة منها مثلا قبول المتدربين وإيفاد الخبراء وبعثات تقييم الاحتياجات وإقامة المعارض وتقديم الخدمات الاستشارية من أجل صياغة وتنفيذ المشاريع.
    Constituye un marco de cooperación regional para la formulación y ejecución de programas prácticos encaminados a mejorar verdaderamente el disfrute de los derechos humanos por parte de las personas a título individual y los grupos vulnerables. UN كما يوفر إطاراً للتعاون الإقليمي من أجل تطوير وتنفيذ برامج عملية تهدف إلى تحسين تمتع الأفراد والفئات المستضعفة بحقوق الإنسان فعلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد