Los combustibles fósiles siguen siendo la fuente predominante de energía primaria para la generación de electricidad. | UN | ولا تزال أنواع الوقود اﻷحفوري هي المصدر الرئيسي السائد للطاقة المستخدمة لتوليد الكهرباء. |
Ello significó una reducción del consumo de esquisto bituminoso para la generación de electricidad de 22,4 millones de toneladas en 1990 a 15 millones de toneladas en 1993. | UN | وأدى ذلك الى انخفاض استهلاك الطفل الزيتي لتوليد الكهرباء من ٤,٢٢ مليون طن في عام ٠٩٩١ الى ٥١ مليون طن في عام ٣٩٩١. |
La proporción de energía renovable para la generación de electricidad ascendió al 22%, en comparación con el 20% en 2011. | UN | وقد ارتفعت حصة مصادر الطاقة المتجددة في توليد الكهرباء إلى 22 في المائة مقارنة بنسبة 20 في المائة في عام 2011. |
Se planteó el problema de las inversiones necesarias para la generación de electricidad en las dos próximas décadas, así como sus importantes repercusiones en las emisiones. | UN | وأشير إلى التحدي الذي تشكله الاستثمارات اللازمة لتوليد الطاقة الكهربائية في العقدين المقبلين، وما يترتب عن ذلك من آثار كبرى في مجال الانبعاثات. |
El uso de las fuentes de energía renovables se vio favorecido por la Ley sobre los Combustibles No Fósiles, que faculta al Gobierno a ordenar a los servicios eléctricos que adquieran cantidades fijas mínimas de combustibles no fósiles para la generación de electricidad. | UN | وقد أعطيت الطاقة المتجددة حافزا بالالتزام باستخدام أنواع الوقود غير اﻷحفوري الذي يمكن الحكومة من تقديم طلبات تلزم مرافق الطاقة الكهربائية بالتعاقد على كميات محددة من مصادر الوقود غير اﻷحفوري ﻷغراض توليد الكهرباء. |
Sin embargo, para la generación de electricidad la biomasa sigue compitiendo directamente con los combustibles fósiles, concretamente el carbón. | UN | بيد أن الكتلة الاحيائية لا تزال تواجهها منافسة مباشرة مع أنواع الوقود اﻷحفوري، وعلى وجه التحديد مع الفحم في مجال توليد الكهرباء. |
No obstante, se requerirá asistencia pública para el trazado preciso de mapas eólicos destinados a determinar los emplazamientos adecuados para la generación de electricidad por la fuerza del viento. | UN | بيد أن المساعدة العامة تلزم لعمل خرائط دقيقة للرياح لتحديد المواقع المناسبة لتوليد الكهرباء بالطاقة الريحية. |
En todo el mundo, el 65% de la energía utilizada para la generación de electricidad se pierde en forma de calor. | UN | كما أن 65 في المائة من الطاقة المستخدمة لتوليد الكهرباء في العالم يفقد في صورة حرارة متبددة. |
En el Brasil, el hecho de tener dos organismos distintos para la electricidad y el gas no era un problema, porque el gas no se utilizaba para la generación de electricidad. | UN | أما في البرازيل، فإن وجود هيئة للكهرباء وأخرى للغاز ليست مشكلة، لأن الغاز لا يُستخدم لتوليد الكهرباء. |
Se está promoviendo el uso del bagazo para la generación de electricidad y de la melaza para la producción de etanol y alcoholes con valor añadido. | UN | ويجري تعزيز استخدام ثفل قصب السكر لتوليد الكهرباء ودبس السكر لإنتاج الإيثانول والكحوليات ذات القيمة المضافة. |
Aunque los combustibles fósiles han seguido siendo la fuente principal de energía para la generación de electricidad en el mundo entero, la energía hidroeléctrica ha hecho avances palpables en muchos países. | UN | وعلى الرغم من أن أنواع الوقود الأحفورية ظلت ولا تزال تشكل مصدر الطاقة الأساسي الغالب لتوليد الكهرباء في جميع أنحاء العالم، فإن الطاقة الكهرمائية أحرزت تقدما ملموسا في كثير من البلدان. |
Entre los factores que inciden en el aumento de las emisiones en el Canadá están la intensificación del consumo del carbón para la generación de electricidad, el aumento de la producción de combustibles fósiles y un mayor consumo energético en el transporte. | UN | وتشمل العوامل التي أثرت في زيادة الانبعاثات في كندا الزيادة في استهلاك الفحم لتوليد الكهرباء والزيادة في إنتاج الوقود الأحفوري والزيادة في استهلاك الطاقة بغرض النقل. |
XI. Energía nuclear para la generación de electricidad | UN | الحادي عشر - حصة الطاقة النووية في توليد الكهرباء |
78. El carbón es el principal combustible fósil para la generación de electricidad en los países industrializados y en los países en desarrollo más importantes. | UN | ٧٨ - والفحم هو الوقود اﻷحفوري الرئيسي في توليد الكهرباء بالبلدان الصناعية والبلدان النامية الكبيرة نسبيا. |
Los tipos modernos de biomasa resultan en general de la transformación de la biomasa en combustibles gaseosos, que se usan para la iluminación y la cocción o para la generación de electricidad. | UN | والكتلة الحيوية الحديثة في معظمها تتمثل في تحويل الكتلة الحيوية إلى غاز لاستخدامه في اﻹنارة والطهي أو في توليد الكهرباء. |
La energía hidroeléctrica es con mucho la fuente más importante para la generación de electricidad. | UN | 22 - وتعد الطاقة الكهرمائية إلى حد كبير أهم مصدر للطاقة المتجددة لتوليد الطاقة الكهربائية. |
Esta dependencia crea un problema particularmente importante debido a que, como consecuencia del pequeño tamaño y la lejanía geográfica de muchas islas, el gasóleo se utiliza ampliamente para la generación de electricidad, lo que deja a estos Estados sumamente expuestos a la volatilidad de los precios del petróleo. | UN | وهذه مسألة شديدة الخطورة نظراً لاستخدام الديزل على نطاق واسع لتوليد الطاقة الكهربائية نتيجة لصغر أحجام العديد من الجزر ومواقعها النائية، مما يعرّض هذه الدول بشدة لتقلب أسعار النفط. |
El año 2011 se caracterizó por los altos precios del carbón térmico, el principal combustible para la generación de electricidad. | UN | الفحم 32 - اتسم العام 2011 بارتفاع أسعار الفحم الحراري، وهو الوقود الرئيسي لتوليد الطاقة الكهربائية. |
Se está llevando a cabo un proyecto interinstitucional común titulado Bases de datos y metodologías de evaluación comparada de diferentes fuentes de energía para la generación de electricidad (DECADES), cuya finalidad es evaluar diversas posibilidades de generación de electricidad teniendo presentes sus programas técnicos, su competitividad económica y sus repercusiones para la salud y el medio ambiente. | UN | ويجري تنفيذ مشروع مشترك بين الوكالات؛ معنون " قواعد بيانات ومنهجيات ﻹجراء تقييم مقارن لمختلف مصادر الطاقة اللازمة ﻷغراض توليد الكهرباء " وهو يتصل بتقييم مختلف الخيارات في مجال توليد الكهرباء، واضعا في الاعتبار البرامج التقنية، والمنافسة الاقتصادية، واﻵثار الصحية فضلا عن اﻵثار البيئية. |
Según la mayoría de las estimaciones, el gas natural será el combustible no renovable de más rápido crecimiento para la generación de electricidad en el decenio de 1990, en tanto que el crecimiento del carbón será limitado y la producción de electricidad a base de petróleo se reducirá. | UN | وغالبية التقديرات تشير الى أن الغاز الطبيعي هو الوقود غير المتجدد الذي سينمو بأسرع معدل في مجال توليد الكهرباء في التسعينات، في حين أن نمو الفحم سيكون محدودا، أما الكهرباء المتولدة باستخدام النفط فسوف تتعرض للهبوط. |
Además, la AEC formó una asociación con el Gobierno del Territorio en una iniciativa de energía renovable encaminada a reducir la dependencia de combustibles fósiles para la generación de electricidad y el funcionamiento de los medios de transporte, y a promover las competencias locales en el sector energético. | UN | وإضافة إلى ذلك، تضطلع الشركة، في إطار شراكة مع حكومة الإقليم بمبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة تهدف إلى التقليل من اعتماد الإقليم على الوقود الأحفوري لأغراض توليد الطاقة والنقل، والنهوض بالكفاءات المحلية في قطاع الطاقة. |
El mundo continuará dependiendo durante muchos decenios de los combustibles fósiles para la generación de electricidad y el transporte. | UN | ١٨ - وسيعتمد العالم على الوقود اﻷحفوري لعقود عديدة مقبلة في كل من توليد الطاقة الكهربائية والنقل. |
Aun así, también está creciendo el uso de madera y de aceites vegetales como combustibles para la generación de electricidad y la calefacción. | UN | ولكن استخدام الخشب والزيوت النباتية كوقود لإنتاج الكهرباء والتدفئة آخذ في الازدياد بالفعل. |
Si bien Nueva Zelandia ha optado por no utilizar la energía nuclear para la generación de electricidad, debido a sus inquietudes sobre la incompatibilidad entre cuestiones de energía nuclear y desarrollo sostenible, seguridad y proliferación, reconoce el derecho de otros Estados a hacer sus propias decisiones al respecto. | UN | 96 - وقالت إنه في حين اختارت نيوزيلندا عدم استخدام الطاقة النووية في أغراض التوليد نظرا لما لديها من مشاعر قلق إزاء عدم التطابق بين قضايا الطاقة النووية والتنمية المستدامة والأمن والانتشار، فإنها تعترف بحق الدول الأخرى في اتخاذ قراراتها في هذا الشأن. |