ويكيبيديا

    "para la imposición de penas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإصدار الأحكام
        
    Al dictar sentencia se tiene en cuenta la gravedad del delito, bien rara vez se aplican directrices para la imposición de penas. UN وتؤخذ خطورة الجرم في الاعتبار لدى إصدار الأحكام، مع أن المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام نادراً ما تطبق.
    :: Supervisar la imposición de sanciones y la aplicación de directrices para la imposición de penas por el poder judicial. UN :: رصد فرض العقوبات وتطبيق المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام من قبل الهيئة القضائية.
    Finalmente, se recomendó que se supervisasen la imposición de sanciones y la aplicación de directrices para la imposición de penas por el poder judicial. UN وفي نهاية المطاف، قُدِّمت توصية برصد توقيع العقوبات وتطبيق المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام من جانب القضاء.
    Esa formación está basada en las directrices para la imposición de penas de Uganda, que si bien mantiene la pena de muerte, únicamente la aplica como último recurso. UN ويرتكز هذا التدريب على المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام في أوغندا، التي تُبقي على عقوبة الإعدام ولكن تنظِّمها لتصبح آخر الخيارات المنطبقة.
    También recomendó que los Estados establecieran sistemas de justicia adaptados a los niños y elaboraran directrices para la imposición de penas que tuvieran en cuenta el interés superior de los hijos del reo, con arreglo a las exigencias de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما أوصى الدول باستحداث نظم عدالة جنائية تراعي احتياجات الأطفال وبوضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام تراعي المصلحة الفضلى لأطفال المجرمين، وذلك على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل.
    En algunos casos, los expertos examinadores sugirieron que se aumentaran las penas mínimas o que se publicaran unas directrices pertinentes para la imposición de penas. UN وفي بعض الحالات، اقترح الخبراء المستعرِضون رفع الحد الأدنى للعقوبات المقرَّرة أو وضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام في هذا الشأن.
    52. En una ocasión, se sugirió que el Estado parte objeto de examen podría considerar la posibilidad de promulgar directrices pertinentes para la imposición de penas. UN 52- ورُئي في إحدى الحالات أنَّ بوسع الدولة الطرف المستعرَضة أن تنظر في وضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام في هذا الشأن.
    :: Asimismo, considerar la armonización de las penas para los delitos de corrupción contemplados en la Ley de Corrupción y Delitos Económicos y el Código Penal y la introducción de directrices para la imposición de penas. UN :: النظر أيضا في المواءمة بين العقوبات على جرائم الفساد المشمولة في قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية وقانون العقوبات والأخذ بالمبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام.
    Además, la Oficina siguió elaborando una carta de los litigantes para los tribunales y los ciudadanos en general y prestó apoyo a las autoridades de Somalilandia en la elaboración de un marco nacional sobre la política de condenas y las directrices para la imposición de penas. UN كما واصل المكتب إعداد ميثاق للتقاضي لصالح المستعملين من المحاكم وعامَّة المواطنين، وساعد سلطات أرض الصومال على صوغ إطار سياساتي وطني لإصدار الأحكام ومبادئ توجيهية وطنية لإصدار الأحكام.
    26. El Instituto ha facilitado la elaboración de directrices para la imposición de penas en el contexto del fortalecimiento del sistema de justicia penal en Uganda. Su éxito podría constituir la base de unas buenas prácticas para su difusión a otras jurisdicciones. UN 26- ويسَّر المعهد صوغ مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام في سياق تعزيز العدالة الجنائية في أوغندا، الأمر الذي يمكن أن يشكّل نجاحه أساسا لممارسات جيِّدة تعمَّم على الولايات القضائية الأخرى.
    c) Organización de sesiones de capacitación sobre directrices para la imposición de penas. UN (ج) دورات تدريبية بشأن المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام.
    a) Sensibilización de los profesionales del derecho, los magistrados, los jueces, los legisladores, la sociedad civil y los académicos con relación a las directrices para la imposición de penas. UN (أ) توعية الممارسين القانونيين وموظفي المحكمة والقضاة والمشرِّعين والمجتمع المدني والأكاديميين بالمبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام.
    Esa formación está basada en las directrices ugandesas para la imposición de penas, que establecen que las penas de cadena perpetua (45 años) tienen precedencia sobre la pena de muerte, que solo debe aplicarse como último recurso; UN ويقوم هذا التدريب على المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام في أوغندا، التي تُنزل عقوبة الإعدام إلى مرتبة الخيار الأخير القابل للتطبيق، مع تفضيل اللجوء إلى عقوبة السجن مدى الحياة (45 عاما) بدلا من ذلك؛
    34. En Nigeria, la UNODC continuó su programa de reforma de la justicia penal mediante el establecimiento de una asociación con la Comisión de Reforma Legislativa de Nigeria a fin de elaborar directrices para la imposición de penas, con inclusión de modelos para los casos de corrupción, delitos sexuales y sanciones no privativas de libertad. UN 34- وفي نيجيريا، واصل المكتب برنامجه الخاص بإصلاح نظام العدالة الجنائية،() من خلال التَّشارك مع المفوضية النيجيرية لإصلاح القوانين في إعداد مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام تتضمَّن صيغاً نموذجيةً خاصةً بحالات الفساد والجرائم الجنسية والجزاءات غير الاحتجازية.
    Por ejemplo, el Tribunal Supremo de Uganda publicó unas orientaciones para la imposición de penas en las que se estipulaba, entre otras cosas, que los tribunales de Uganda solo podían imponer la pena de muerte en circunstancias excepcionales y en los casos absolutamente extraordinarios en los que la cadena perpetua u otra pena de privación de libertad fuera claramente insuficiente. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت المحكمة العليا في أوغندا المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام للمحاكم القضائية التي تنص، في جملة أمور، على أن المحاكم في أوغندا " لا يجوز لها إصدار حكم بالإعدام إلا في ظروف استثنائية وفي ' أندر الحالات` التي يكون فيها واضحا بصورة جلية أن عقوبة السجن مدى الحياة أو أحكام السجن الأخرى تشكل عقوبة غير كافية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد