ويكيبيديا

    "para la infancia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للطفولة في
        
    • إزاء الأطفال في
        
    • لصالح الأطفال في
        
    • تجاه الأطفال في
        
    • المتعلقة بالطفل في
        
    • خاصة بالأطفال في
        
    • بها لصالح الأطفال
        
    • للطفولة فيما
        
    Representante Auxiliar, Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en El Salvador UN مساعدة ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في السلفادور
    DECISIONES ADOPTADAS POR LA JUNTA EJECUTIVA DEL FONDO DE LAS NACIONES UNIDAS para la Infancia en EL PERÍODO UN المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في دورته السنوية لعام ١٩٩٨
    a los recursos ordinarios correspondientes a 2006, prometidas o pagadas al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la Conferencia de 2005 sobre UN تبرعات عام 2006 للموارد العادية المعلن عنها أو المدفوعة من الحكومات لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات
    Se ha desarrollado un plan de respuesta y emergencias para asegurar la aplicación de los compromisos básicos para la Infancia en la acción humanitaria. UN وقد وضعت خطة للتأهب للطوارئ والتصدي لها لضمان تنفيذ الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في العمل الإنساني.
    Además, el UNICEF seguirá aplicando sus Compromisos básicos para la Infancia en situaciones de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اليونيسيف تطبيق التزاماتها الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    El UNICEF ha avanzado en la incorporación de la recuperación temprana en su labor en los grupos temáticos, integrando la recuperación temprana en los Compromisos básicos para la Infancia en situaciones de emergencia. UN وقطعت اليونيسيف خطوات كبيرة في تعميم أنشطة الإنعاش المبكر في عملها على صعيد المجموعات، فأدمجت أنشطة الإنعاش المبكر في الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في العمل الإنساني.
    Contribuciones prometidas o pagadas al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la Conferencia UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2006 لإعلان التبرعات
    Según las cifras proporcionadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en 2010, más de la mitad de los 101 millones de niños que se estima que no están matriculados en la escuela son niñas. UN تفيد الأرقام المقدّمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2010، أن البنات يمثِّلون أكثر من نصف الأطفال في جميع أنحاء العالم الذين لم يلتحقوا بالمدرسة والمقدّر عددهم بنحو 101 مليون طفل.
    :: La organización publicó un estudio sobre los niños explotados en las carreras de camellos, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en 2008. UN :: نشر مركز الدراسات الاجتماعية دراسة عن تسابق الأطفال بالجمال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2008؛
    Además, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en 2012, justo después del terremoto que sacudió la isla, nos permitió construir una escuela para más de 500 alumnos. UN وإضافة إلى هذا فقد سمحت لنا منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2012، بعد الهزة الأرضية التي ضربت الجزيرة، ببناء مدرسة تستوعب أكثر من 500 تلميذ.
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    La respuesta del UNICEF se enmarca en las prioridades previstas en el plan estratégico de mediano plazo y se basa en sus Compromisos básicos para la Infancia en situaciones de emergencia. UN وتندرج استجابة اليونيسيف ضمن نطاق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وتستند إلى التزاماتها الرئيسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ.
    Se abordó la programación de las cuestiones de género en las respuestas humanitarias, incluso con el fortalecimiento del componente de género de la revisión de los Compromisos básicos para la Infancia en situaciones de emergencia. UN وقد عولجت مسألة البرمجة لأغراض الجنسين في الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك من خلال تعزيز العنصر الجنساني للالتزامات الأساسية المنقحة لليونيسيف إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية.
    Específicamente, los parámetros e indicadores de los Compromisos básicos para la Infancia en situaciones de emergencia serán integrados en la estructura del nuevo plan estratégico de mediano plazo. UN وإن معايير ومؤشرات الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني ستُدرَجُ بوجه خاص في هيكل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الجديدة.
    Informe de la Directora Ejecutiva: Resultados alcanzados en 2004 para la Infancia en apoyo del plan estratégico de mediano plazo UN تقرير المديرة التنفيذية: النتائج التي تحققت لصالح الأطفال في عام 2004 دعما للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Se describen los principales resultados obtenidos en 2008 por conducto de una amplia gama de alianzas de colaboración para la Infancia en cada una de las cinco esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo. UN ويصف النتائج الرئيسية المسجلة عام 2008 بفضل طائفة واسعة من التحالفات التعاونية لصالح الأطفال في كل من مجالات التركيز الخمسة للخطة الاستراتيجية.
    Señaló que en los Compromisos básicos para la Infancia en situaciones de emergencia se prestaba más atención a la gestión de riesgos y a la relación entre asistencia humanitaria y desarrollo. UN وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية.
    El UNICEF continuará aprovechando oportunidades estratégicas para promover el principio de " los niños ante todo " e influir en el debate sobre cuestiones mundiales y regionales que ejercen una influencia decisiva en el logro de las metas para la Infancia en el decenio de 1990. UN وستواصل اليونيسيف انتهاز الفرص الاستراتيجية للدعوة لموضوع " اﻷطفال أولا " والتأثير في المناقشة المتعلقة بالقضايا العالمية والاقليمية التي لها تأثير حاسم على تحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل في التسعينات.
    El Comité acoge con satisfacción los planes de crear una institución independiente de derechos humanos para la Infancia en Irlanda del Norte y en Escocia; expresa sin embargo su profunda preocupación porque el Estado Parte no haya creado todavía ninguna institución independiente de derechos humanos para la Infancia en Inglaterra. UN وترحب اللجنة أيضاً بالخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان خاصة بالأطفال في آيرلندا الشمالية واسكتلندا. غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان خاصة بالأطفال في انكلترا.
    Países en situación de crisis humanitaria en los que el UNICEF dirige un mecanismo de coordinación que abarca la protección del niño, la violencia por razón de género y/o la información sobre el riesgo que representan las minas que cumple con las normas establecidas en los Compromisos básicos para la Infancia en las actividades humanitarias en materia de coordinación UN البلدان التي تشهد حالات إنسانية تتولّى فيها اليونيسيف قيادة آلية تنسيق تغطّي حماية الطفل والعنف على أساس جنساني و/أو التثقيف بشأن أخطار الألغام بما يلبّي معايير التنسيق التي تقضي بها الالتزامات المتعهَّد بها لصالح الأطفال
    La FNUOS siguió estando disponible para prestar apoyo al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en actividades dirigidas a promover la difusión de información sobre las minas entre la población civil. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين، من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد