Un sector próspero de PYMES es esencial para la innovación y el crecimiento. | UN | ووجود قطاع مزدهر من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أمر أساسي للابتكار والنمو. |
La experiencia nórdica en el ámbito del mantenimiento de la paz proporciona una sólida base para la innovación. | UN | فتجربة بلدان الشمال في مجال حفظ السلام توفر أساسا صلبا للابتكار. |
A la vez, la experiencia de los países asiáticos demuestra que hay posibilidades para la innovación en materia de instrumentos de ahorro y de su desarrollo institucional. | UN | وفي غضون ذلك، تبين تجربة البلدان اﻵسيوية أن ثمة مجالا للابتكار في مجال أدوات المدخرات وتطوير مؤسساتها. |
Plan de acción para la innovación y el pleno empleo | UN | الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل الابتكار وتحقيق العمالة الكاملة |
i) La ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación y el fomento de capacidad en materia de educación e investigación; | UN | ' 1` تسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة من أجل الابتكار وبناء القدرات في مجال التعليم والبحث؛ |
Contribuciones especializadas al análisis de los mecanismos de la propiedad intelectual y sus consecuencias para la innovación tecnológica en los países en desarrollo | UN | مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية |
Conceder préstamos basados en el rendimiento e incentivos para la innovación y para el crecimiento " verde " | UN | تقديم قروض وحوافز على أساس الأداء في مجال الابتكار والنمو الأخضر |
Entre tanto, la experiencia de los países de Asia demuestra que hay posibilidades para la innovación en materia de instrumentos de ahorro y de su desarrollo institucional. | UN | وفي غضون ذلك، تبين تجربة البلدان اﻵسيوية أن ثمة مجالا للابتكار في مجال أدوات المدخرات وتطوير مؤسساتها. |
Entre tanto, la experiencia de los países de Asia demuestra que hay posibilidades para la innovación en materia de instrumentos de ahorro y de su desarrollo institucional. | UN | وفي غضون ذلك، تبين تجربة البلدان اﻵسيوية أن ثمة مجالا للابتكار في مجال أدوات المدخرات وتطوير مؤسساتها. |
Los países en desarrollo constituyen un terreno importante para la innovación y los avances en las tecnologías tanto de procesos como de productos. | UN | وتعتبر البلدان النامية ساحات هامة للابتكار وتسجيل قفزات في تكنولوجيات التجهيز والإنتاج على السواء. |
El centro de interés es la innovación, por lo que se establecerá en breve una Plan Nacional de Acción para la innovación. | UN | ويجري التركيز على الابتكار، ويتواصل العمل بشأن خطة عمل وطنية للابتكار. |
Otra iniciativa importante es el esfuerzo dinámico de mi Gobierno de tomar ventaja de la avanzada infraestructura tecnológica de información como instrumento importante para la innovación. | UN | وثمة مسعى هام آخر لحكومتي يتمثل في جهودها الاستباقية الرامية إلى الاستفادة من البنية التحتية المتقدمة لتكنولوجيا المعلومات، بوصفها أداة رئيسية للابتكار. |
Por consiguiente, es importante crear un entorno propicio para la innovación. | UN | ولذلك فإن مما له أهميته توفير بيئة تمكينية للابتكار. |
:: Centro para la innovación en la Administración Pública de Sudáfrica (CPSI) | UN | :: مركز جنوب أفريقيا للابتكار في مجال الإدارة العامة |
CIENCIA, TECNOLOGÍA E INGENIERÍA para la innovación | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة من أجل الابتكار |
CIENCIA, TECNOLOGÍA E INGENIERÍA para la innovación | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة من أجل الابتكار |
B. Incentivos a las empresas para la innovación en | UN | باء - تقديم حوافز للشركات من أجل الابتكار البيئي |
Se estudian brevemente las consecuencias de las asociaciones en la creación de capacidad tecnológica y la competitividad de las empresas en materia de exportación y las implicaciones de la asociación para la innovación y el aprendizaje tecnológicos. | UN | وينظر بإيجاز في أثر الشراكات على بناء القدرات التكنولوجية وقدرة صادارت المشاريع على المنافسة، وآثار الشراكة على الابتكار والتعلم التكنولوجيين. |
Una segunda razón es que las encuestas sobre las PYME indican que la retroinformación de los clientes y los proveedores constituye una aportación sumamente importante y supone un poderoso incentivo para la innovación. | UN | وهناك سبب ثان هو أن عمليات المسح تتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تبين أن ردود العملاء والموردين هي أهم مصدرين للمعلومات الجديدة وتوفر حافزا قويا على الابتكار. |
22. Los participantes reconocieron que la iniciativa privada revestía especial importancia para la innovación en el sector de la industria electrónica. | UN | 22- وسلَّم المشاركون بأن المبادرة الخاصة تتسم بأهمية خاصة في مجال الابتكار في قطاع الإلكترونيات. |
Las actividades de investigación y desarrollo son necesarias para la innovación y la creación de tecnología así como para la adaptación local y el mejoramiento de las tecnologías importadas. | UN | وأنشطة البحث والتطوير ضرورية للإبداع واستحداث التكنولوجيا وللتكيف المحلي والتحسين الإضافي للتكنولوجيات المستوردة. |
Algunos de ellos consideraron que un elemento esencial para la innovación y el desarrollo de las empresas era una comprensión plena de las condiciones que hacen posible el éxito y de los beneficios de la mundialización. | UN | ورأى بعض المشتركين أن فهم شروط النجاح وفوائد العولمة فهماً تاماً عنصر رئيسي في الابتكار وتنمية المشاريع. |
:: Elaborar políticas nacionales para la innovación y nuevas estrategias tecnológicas centradas en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | :: إعداد سياسات وطنية لابتكار واستراتيجيات تكنولوجية جديدة تركز على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
II. Creación de capacidad para la innovación, la investigación, la transferencia de tecnología y la iniciativa empresarial | UN | ثانياً- بناء القدرات في مجالات الابتكار والبحث ونقل التكنولوجيا وتنظيم المشاريع |
212. El Plan Nacional para la innovación y el Pleno Empleo 2005 tiene en cuenta el enfoque integrado y promueve la igualdad entre mujeres y hombres como guía de la ejecución general del Plan. | UN | 212 - إن الخطة الوطنية المتعلقة بالابتكار والعمالة الكاملة، لعام 2005، تنظر إلى النهج المتكامل، الذي يتناول تشجيع المساواة بين المرأة والرجل، باعتباره مرشدا لتنفيذ الخطة بكاملها. |
No obstante, se mencionó el hecho de que algunos derechos de propiedad intelectual como las marcas no tenían mucha importancia para la innovación. | UN | غير أنه لما لم تكن ثمة أهمية كبيرة لهذه الحقوق، ومنها العلامات التجارية، فقد أشير إلى الابتكار. |
Al ampliar el mercado para la innovación, la mundialización constituye un acicate para la creatividad. | UN | والعولمة تحفز القدرة على اﻹبداع بتوسيعها للسوق أمام الابتكار. |
Los ciudadanos de Silicon Valley deben empezar a aplicar a sí mismos su habilidad para la innovación –y su orgullo por “hacer cosas diferentes”-. La única manera de evolucionar es adaptándose a las nuevas presiones ambientales, y hoy Silicon Valley –debido, en gran parte, a su propio comportamiento- enfrenta muchas. | News-Commentary | يتعين على مواطني وادي السليكون أن يشرعوا في تطبيق مهارتهم في الإبداع والابتكار ــ وافتخارهم "بتكسير الأشياء" ــ على أنفسهم. فالسبيل الوحيد للتطور هو التكيف مع الضغوط البيئية الجديدة، والآن يواجه وادي السليكون ــ وهو ما يرجع بشكل كبير إلى سلوكه شخصيا ــ الكثير من هذه الضغوط. وما لم يتغير فسوف يفوته الركب. |
para la innovación, la innovación libre. Piensa en la cultura libre -- esto es la innovación libre. | TED | إذاً بالنسبة لي، من المهم أن نصنع ممراً حقيقاً للإبتكار. وهذا الإبتكار مجاني. |