ويكيبيديا

    "para la integración en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل الاندماج في
        
    • للاندماج في
        
    • للتكامل في
        
    • ودمجها في
        
    • أجل التجمع في
        
    • من أجل الاندماج
        
    Responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado UN المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في السوق
    Se llegó a la conclusión de que un entorno favorecedor para las empresas era una importante condición previa, aunque no la única, para la integración en las cadenas de valor mundiales. UN وخلص الاجتماع إلى أن إيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية هو شرط أساسي هام، وإن لم يكن الوحيد، من أجل الاندماج في سلاسل القيم العالمية.
    Componente de programa D.5: Responsabilidad Social de las Empresas para la integración en el Mercado 64 UN المكوّن البرنامجي دال-4: المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق
    Parte de esa labor ha de consistir en la preparación de estrategias para la integración en la economía mundial y de estrategias para reducir la pobreza y potenciar el papel de la mujer. UN وينبغي لمثل هذا العمل أن يتضمن استراتيجيات للاندماج في الاقتصاد العالمي واستراتيجيات لتخفيف حدة الفقر وتمكين المرأة.
    El alivio de la deuda se hace necesario si se quiere generar un clima propicio para la integración en la economía mundial. UN وتخفيض الدين أمر ضروري إذا ما أريد إيجاد مناخ مناسب للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Nuestro objetivo es establecer las condiciones necesarias para una paz duradera y mejorar la cooperación para la integración en la región en general. UN ويرمي هدفنا إلى تهيئة ظروف سلام دائم وتعزيز التعاون للتكامل في المنطقة على نطاق أوسع.
    Varias delegaciones aludieron a sus compromisos y prioridades con respecto sobre todo a mejorar aún más y coordinar mejor su asistencia en esta esfera y, en vista de los posibles costos de la integración en el comercio que afrontarían los países en desarrollo, a proporcionarles apoyo para el ajuste a las nuevas reglas comerciales y para la integración en la economía mundial. UN 35 - وأشارت عدة وفود إلى ما لديها من التزامات وأولويات، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تحسين المساعدة التي تقدمها في هذا الصدد وزيادة تنسيقها، وتوفير دعم إضافي للبلدان النامية لتكييف تجارتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، بالنظر إلى تكاليف الاندماج التجاري التي تواجهها هذه البلدان.
    El UNICEF ha facilitado también la desmovilización de otros 150 niños soldados de la Unión de Fuerzas Democráticas para la integración en el nordeste de la República Centroafricana. UN كما يسرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة تسريح 150 طفلا إضافيا كانوا مجندين في اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في الشمال الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Componente de programa C.2.5: Responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado UN المكوّن البرنامجي جيم-2-5: المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق
    El Programa está integrado tanto a nivel funcional como metodológico, con las actividades de la ONUDI relativas a los vínculos empresariales y con la responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado. UN والبرنامج مدمج وظيفيا ومنهجيا مع أنشطة اليونيدو في مجال تجمّعات الصناعات والروابط بين المنشآت وفي مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق.
    Componente de programa C.2.5: Responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado UN المكوّن البرنامجي جيم-2-5: المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق
    El Programa está integrado tanto a nivel funcional como metodológico, con las actividades de la ONUDI relativas a los vínculos empresariales y con la responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado. UN والبرنامج مدمج وظيفيا ومنهجيا مع أنشطة اليونيدو في مجال تجمّعات الصناعات والروابط بين المنشآت وفي مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق.
    El objetivo es empoderar a una masa crítica de ciudadanos del país para que apoyen la integración en la Unión Europea y ejerzan una presión cada vez mayor en las instituciones políticas locales para cumplir los requisitos para la integración en la Unión. UN ويتمثل الهدف المنشود في تشكيل مجموعة كبيرة من مواطني البلد مع تمكينهم بالتحدث لصالح الاندماج في الاتحاد الأوروبي والقيام تدريجيا ببذل ضغط متزايد على المؤسسات السياسية الوطنية حتى تفي بالتزاماتها من أجل الاندماج في الاتحاد.
    las Empresas para la integración en el Mercado UN من أجل الاندماج في الأسواق
    La transformación nacional, requisito previo para la integración en la economía mundial, ha impuesto arduas decisiones presupuestarias y de política, a veces impopulares. UN كما انطوى التحول الوطني، الذي يمثل شرطا مسبقا للاندماج في الاقتصاد العالمي، على اتخاذ قرارات صعبة على صعيد الميزنة واختيارات غير محبوبة على صعيد السياسة العامة.
    Se están dando pasos para establecer una zona de libre comercio entre los miembros del Foro que podría servir de base para la integración en la economía mundial. UN وقال إن هذه البلدان تعمل على إنشاء منطقة للتجارة الحرة فيما بين اﻷعضاء في المنتدى، يمكن أن تشكل اﻷساس للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    A nivel nacional, la UNCTAD se ha concentrado de 10 a 12 países de bajos ingresos para equiparlos con los instrumentos y las instituciones necesarios para la integración en la economía mundial. UN 47 - وعلى الصعيد القطري، ركز الأونكتاد على ما بين 10 و12 بلدا منخفض الدخل لتجهيزها بالأدوات والمؤسسات اللازمة للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La delegación también transmitió la invitación del Presidente Kabila a todos los grupos armados a que visiten Kinshasa para reanudar un diálogo con el Gobierno de Transición y señaló que el cumplimiento por los grupos armados de la política denominada " Ituri libre de armas " y del programa de desarme y reintegración en la comunidad eran requisitos previos para la integración en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN وأفصح الوفد أيضا عن دعوة الرئيس كابيلا جميع الجماعات المسلحة إلى زيارة كينشاسا لاستئناف الحوار مع الحكومة الانتقالية وأكد أن امتثالها لسياسة " إخلاء إيتوري من الأسلحة " ومشاركتها في برنامج نزع السلاح والاندماج المجتمعي أمران لا بد منهما للاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    73. En Asia y el Pacífico, el ACNUR seguirá sentando las bases para la integración en las situaciones de refugiados prolongadas, al tiempo que procurará encontrar soluciones para los desplazados internos y prevenir y reducir la apatridia. UN 73- ستواصل المفوضية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، إرساء الأرضية للتكامل في حالات اللاجئين التي طال أمدها، وفي نفس الوقت السعي إلى إيجاد حلول للمشردين في الداخل ومنع وخفض حالات انعدام الجنسية.
    35. Varias delegaciones aludieron a sus compromisos y prioridades con respecto sobre todo a mejorar aún más y coordinar mejor su asistencia en esta esfera y, en vista de los posibles costos de la integración en el comercio que afrontarán los países en desarrollo, a proporcionarles apoyo para el ajuste a las nuevas reglas comerciales y para la integración en la economía mundial. UN 35- وأشارت عدة وفود إلى ما لديها من التزامات وأولويات، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تحسين المساعدة التي تقدمها في هذا الصدد وزيادة تنسيقها، وتوفير دعم إضافي للبلدان النامية لتكييف تجارتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، بالنظر إلى تكاليف الاندماج التجاري التي تواجهها هذه البلدان.
    La situación en materia de seguridad se deterioró considerablemente a lo largo del mes de octubre de 2006, en particular a raíz de la ofensiva lanzada por los rebeldes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la integración en el noreste del país. UN 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد