La integración regional puede contribuir a aumentar el tamaño de los mercados y hacerlos así más atractivos para la inversión extranjera directa. | UN | ويمكن أن يسهم الاندماج الإقليمي في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
La integración regional puede contribuir a aumentar la dimensión de los mercados y hacerlos así más atractivos para la inversión extranjera directa. | UN | ويستطيع التكامل الإقليمي أن يساهم في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
La mayoría de los países menos adelantados ha actualizado su legislación en materia de inversión y proporciona incentivos adecuados para la inversión extranjera directa. | UN | وقد قامت أغلبية البلدان الأقل نموا بتجديد قوانين الاستثمار لديها وأعطت فيها حوافز كافية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Se necesita que los inversionistas respondan positivamente a los esfuerzos que África está haciendo en la creación de un entorno propicio para la inversión extranjera directa y el crecimiento económico. | UN | وثمة حاجة إلى وجود استجابة بنَّاءة من جانب المستثمرين للجهود التي تبذلها أفريقيا لتهيئة بيئة تمكينية مؤاتية للاستثمار المباشر الأجنبي والنمو الاقتصادي. |
La Comisión debería ser un agente del cambio estructural y elaborar una estrategia integral basada, entre otras cosas, en la gobernanza, el estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y los incentivos para la inversión extranjera directa. | UN | فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre estrategias subregionales para la inversión extranjera directa en África septentrional | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا |
Fortalecimiento de los sistemas de promoción de las inversiones para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados | UN | تعزيز نظم تشجيع الاستثمار لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا |
Las inversiones en educación, salud, infraestructura y otras esferas seguirán siendo condiciones para la inversión extranjera directa. | UN | وما زالت الاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والهياكل الأساسية تمثل شروطا للاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
La vía para obtener las mejores condiciones de financiación para la inversión extranjera directa era alentar la competencia entre los inversionistas. | UN | والسبيل إلى وضع أحسن ترتيبات تمويلية للاستثمار الأجنبي المباشر هو تشجيع المنافسة بين المستثمرين. |
La vía para obtener las mejores condiciones de financiación para la inversión extranjera directa era alentar la competencia entre los inversionistas. | UN | والسبيل إلى وضع أحسن ترتيبات تمويلية للاستثمار الأجنبي المباشر هو تشجيع المنافسة بين المستثمرين. |
La buena gobernanza y el respeto del estado de derecho son fundamentales para la inversión extranjera directa y el surgimiento de un sector privado dinámico. | UN | ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط. |
Al mismo tiempo, han mejorado de manera significativa sus aspectos de seguridad, lo que hace que Colombia sea atractiva para la inversión extranjera directa. | UN | وفي الوقت نفسه، تحسنت المسائل الأمنية تحسنا كبيرا وهو ما يجعل كولومبيا مصدر جذب بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر. |
A. Establecimiento de las bases para la inversión extranjera directa en infraestructura | UN | ألف - وضع الأسس للاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية |
Además, unos servicios de infraestructura competitivos pueden ser muy atractivos para la inversión extranjera directa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون خدمات البنية التحتية القادرة على المنافسة عامل جذب قوي للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Botswana ha creado un clima propicio para la inversión extranjera directa mediante varias iniciativas gubernamentales, incluida una para simplificar las entidades estatales y públicas. | UN | وكانت بوتسوانا قد أوجدت مناخاً مواتياً للاستثمار الأجنبي المباشر من خلال مبادرات حكومية شتى تضمنت إحداها تبسيط الكيانات الحكومية والعامة. |
La Comisión debería ser un agente del cambio estructural y elaborar una estrategia integral basada, entre otras cosas, en la gobernanza, el estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y los incentivos para la inversión extranjera directa. | UN | فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Sin embargo, pese a sus esfuerzos, muchos países africanos necesitan mejorar su entorno comercial para convertirse en un destino más atractivo para la inversión extranjera directa. | UN | ولكن يتعين على كثير من البلدان الأفريقية، بالرغم مما تبذله من جهود، أن تواصل تحسين مناخ ممارسة الأعمال التجارية فيها كي تصبح مقصدا جاذبا للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Esto podría hacerse con éxito en el marco de un plan de acción para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados, como un programa amplio y coherente de asistencia para la inversión, que podría contener los elementos que se indican a continuación. | UN | وهذا ما يمكن أن يكون مفيدا في إطار خطة عمل للاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا، أي برنامج شامل ومتسق للمعونة من أجل الاستثمار، يمكن أن يتضمن العناصر الواردة أدناه. |
Perspectivas positivas para la inversión extranjera directa | UN | هاء - التوقعات الإيجابية للاستثمار المباشر الأجنبي |
Publicación no periódica: estrategias subregionales para la inversión extranjera directa en África septentrional | UN | منشور غير متكرر: الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا |
1. Toma nota de los informes del Secretario General sobre la ejecución del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020 y sobre el fortalecimiento de los sistemas de promoción de las inversiones para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados; | UN | " 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا وعن تعزيز نظم تشجيع الاستثمار لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا؛ |
Al proporcionar protección contra los riesgos políticos, el MIGA ayudará a crear un entorno propicio para la inversión extranjera directa. | UN | وبتوفير الضمانات من المخاطر السياسية، ستساعد وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف، في خلق بيئة تمكينية للاستثمارات الأجنبية المباشرة. |