La XI UNCTAD también debería establecer prioridades claras para la labor de la UNCTAD y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
El consenso alcanzado en São Paulo y su reafirmación del Plan de Acción de Bangkok proporcionan el marco para la labor de la UNCTAD en los próximos cuatro años. | UN | إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة. |
El consenso alcanzado en São Paulo y su reafirmación del Plan de Acción de Bangkok proporcionan el marco para la labor de la UNCTAD en los próximos cuatro años. | UN | إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة. |
El representante de Bangladesh, hablando en nombre de los países menos adelantados, consideró que el mecanismo intergubernamental establecido desde 1996 había sido de utilidad para la labor de la UNCTAD. | UN | 26 - وتكلم ممثل بنغلاديش باسم مجموعة أقل البلدان نمواً فاعتبر أن الآلية الحكومية الدولية القائمة منذ عام 1996 قد أثبتت فائدتها في أعمال الأونكتاد. |
28. El representante del Japón señaló que los documentos finales de Midrand suministraban un marco amplio para la labor de la UNCTAD en los años venideros. | UN | ٨٢ - وأبدى ممثل اليابان ملاحظة مفادها أن وثيقتي ميدراند الختاميتين توفران إطارا عاما ﻷعمال اﻷونكتاد في السنوات المقبلة. |
10. Una delegación expresó que, en el 68º período de sesiones del Grupo de Trabajo, varias delegaciones habían destacado que los productos básicos eran fundamentales para la labor de la UNCTAD sobre los países en desarrollo y los PMA. | UN | 10 - وذكر وفد أن عدة وفود شددت، في الدورة الثامنة والستين للفرقة العاملة، على أن السلع الأساسية مسألة مركزية في عمل الأونكتاد فيما يخص البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
El consenso alcanzado en São Paulo y su reafirmación del Plan de Acción de Bangkok proporcionan el marco para la labor de la UNCTAD en los próximos cuatro años. | UN | إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة. |
37. El debate de los expertos había sugerido cuatro amplias esferas para la labor de la UNCTAD sobre las contribuciones de las empresas: | UN | 37- واقترحت مناقشة الخبراء أربعة مجالات عامة لعمل الأونكتاد في مجال مساهمات الشركات هي: |
9. Varios delegados observaron que las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil eran fundamentales para la labor de la UNCTAD dado que su participación permitía a sus foros intergubernamentales comprender mejor los acontecimientos que se producían en la economía mundial. | UN | قال مندوبون عديدون إن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أساسية لعمل الأونكتاد حتى تتمكن المحافل الحكومية الدولية التابعة له من وضع تصور أفضل للتطورات الحالية في الاقتصاد العالمي. |
59. Sobre todo desde 2007 se ha hecho menos hincapié en los productos informativos sobre los mercados, a pesar de su utilidad, aceptación general y gran valor promocional para la labor de la UNCTAD en el campo de los productos básicos. | UN | 59- وبعد عام 2007 على وجه الخصوص، تراجع التركيز على المنتجات الإعلامية المتصلة بالسوق، وذلك بالرغم من فائدتها وشعبيتها وقيمتها الترويجية العالية لعمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية. |
Reconociendo que el mundo ha cambiado en muchos aspectos desde la XII UNCTAD, esta Conferencia ofrece una orientación actualizada para la labor de la UNCTAD, a través de sus tres pilares, a fin de potenciar la función de desarrollo de la institución y su impacto, en particular incorporando las lecciones aprendidas y haciendo frente a las nuevas realidades mundiales surgidas desde la anterior Conferencia. | UN | واعترافاً بأن العالم قد تغير من نواح عديدة منذ الأونكتاد الثاني عشر، يقدم المؤتمر إرشادات محدثة لعمل الأونكتاد من خلال أركان عمله الثلاثة، من أجل تعزيز الدور والتأثير الإنمائيين لهذه المؤسسة، بما في ذلك عن طريق إدراج الدروس المستفادة ومعالجة واقع الأوضاع العالمية التي تغيرت منذ المؤتمر السابق. |
Reconociendo que el mundo ha cambiado en muchos aspectos desde la XII UNCTAD, esta Conferencia ofrece una orientación actualizada para la labor de la UNCTAD, a través de sus tres pilares, a fin de potenciar la función de desarrollo de la institución y su impacto, en particular incorporando las lecciones aprendidas y haciendo frente a las nuevas realidades mundiales surgidas desde la anterior Conferencia. | UN | واعترافاً بأن العالم قد تغير من نواح عديدة منذ الأونكتاد الثاني عشر، يقدم المؤتمر إرشادات محدثة لعمل الأونكتاد من خلال أركان عمله الثلاثة، من أجل تعزيز الدور والتأثير الإنمائيين لهذه المؤسسة، بما في ذلك عن طريق إدراج الدروس المستفادة ومعالجة واقع الأوضاع العالمية التي تغيرت منذ المؤتمر السابق. |
1. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD describió cabalmente los términos de los párrafos de la Declaración de Doha relativos a la competencia, porque entrañaban importantes consecuencias para la labor de la UNCTAD en esta esfera, inclusive, por supuesto, los trabajos del actual período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos. | UN | 1- قدّم نائب الأمين العام للأونكتاد وصفاً كاملاً لشروط الفقرات الواردة في إعلان الدوحة التي تتناول موضوع المنافسة بالنظر إلى ما تتصف به من أهمية بالنسبة لعمل الأونكتاد في هذا الميدان، بما في ذلك بالطبع عمل الدورة الحالية لفريق الخبراء الحكومي الدولي. |
22. El representante de Guatemala, en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe (GRULAC), dijo que confiaba en que la Comisión impartiría directrices eficaces para la labor de la UNCTAD de definir políticas e iniciativas de apoyo para las empresas dado que éstas eran indispensables para el desarrollo. | UN | 22- أعرب ممثل غواتيمالا، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، عن أمله في أن تقدم اللجنة إرشادات فعالة لعمل الأونكتاد في مجال تحديد السياسات ومبادرات الدعم للمشاريع، نظراً لما تتسم به من أهمية حاسمة للتنمية. |
El representante de Bangladesh, hablando en nombre de los países menos adelantados, consideró que el mecanismo intergubernamental establecido desde 1996 había sido de utilidad para la labor de la UNCTAD. | UN | 26 - وتكلم ممثل بنغلاديش باسم مجموعة أقل البلدان نمواً فاعتبر أن الآلية الحكومية الدولية القائمة منذ عام 1996 قد أثبتت فائدتها في أعمال الأونكتاد. |
26. El representante de Bangladesh, hablando en nombre de los países menos adelantados, consideró que el mecanismo intergubernamental establecido desde 1996 había sido de utilidad para la labor de la UNCTAD. | UN | 26- وتكلم ممثل بنغلاديش باسم مجموعة أقل البلدان نمواً فاعتبر أن الآلية الحكومية الدولية القائمة منذ عام 1996 قد أثبتت فائدتها في أعمال الأونكتاد. |
57. El representante del Japón señaló que los documentos finales de Midrand suministraban un marco amplio para la labor de la UNCTAD en los años venideros. | UN | ٧٥ - وأبدى ممثل اليابان ملاحظة مفادها أن وثيقتي ميدراند الختاميتين توفران إطاراً عاماً ﻷعمال اﻷونكتاد في السنوات المقبلة. |
10. Una delegación expresó que, en el 68º período de sesiones del Grupo de Trabajo, varias delegaciones habían destacado que los productos básicos eran fundamentales para la labor de la UNCTAD sobre los países en desarrollo y los PMA. | UN | 10- وذكر وفد أن عدة وفود شددت، في الدورة الثامنة والستين للفرقة العاملة، على أن السلع الأساسية مسألة مركزية في عمل الأونكتاد فيما يخص البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |