:: El Sr. Ksor jamás se autoproclamó Mayor-General del Frente Unido para la Liberación de las Razas Oprimidas (FULRO); | UN | :: لم يدّع السيد كسور أبدا أنه حمل رتبة لواء في الجبهة الموحدة لتحرير الشعوب المقهورة. |
el Sr. Boukhari Ahmed, Frente Popular para la Liberación de | UN | من السيد بخاري أحمد، الجبهة الشعبية لتحرير الساقية |
En las cercanías se encontró una hoja volante firmada por el Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP) en la que este grupo reivindicaba la responsabilidad del ataque. | UN | وعثر في منطقة مجاورة على منشور يحمل توقيع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أعلنت فيه مسؤوليتها عن الهجوم. |
Los miembros del Consejo deploraron la violación de la cesación del fuego por el Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) y los combates en la Provincia de Equateur. | UN | وشجب أعضاء مجلس الأمن خرق حركة تحرير الكونغو اتفاق وقف إطلاق النار والقتال الدائر في مقاطعة خط الاستواء. |
Hamas y la Estrella Roja, brazo armado del Frente Democrático para la Liberación de Palestina (FDLP), reivindicaron la responsabilidad del ataque. | UN | وأعلنت حماس والنجم اﻷحمر، وهو الجناح المسلح للجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين مسؤوليتهما عن الاعتداء. |
El Frente Popular para la Liberación de Palestina (PFLP) era responsable de la muerte de nueve personas, mientras que el Frente Democrático para la Liberación de Palestina (DFLP) era responsable de la muerte de dos personas. | UN | وكانت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤولة عن مصرع تسعة أشخاص والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين عن مصرع اثنين. |
En otro acontecimiento, fueron detenidos en la zona de Hebrón y en aldeas vecinas 19 activistas del Frente Popular para la Liberación de Palestina y del Yihad islámico. | UN | وفي تطور منفصل، اعتقل ١٩ حركيا من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجهاز اﻹسلامي في منطقة الخليل والقرى المجاورة. |
Por otra parte, el Frente Popular para la Liberación de Palestina emitió un declaración en la que reiteraba su determinación de luchar por el boicot de las elecciones. | UN | وفي تطور منفصل، أصدرت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين بيانا كررت فيه إصرارها على النضال من أجل مقاطعة الانتخابات. |
El detenido, sospechoso de pertenecer al Frente Popular para la Liberación de Palestina, se encontraba desde hacía diez meses en detención administrativa. | UN | وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر. |
Se prorrogó por octava vez la detención de Ahmed Qatamesh, activista de 46 años del Frente Popular para la Liberación de Palestina. | UN | وتم تمديد احتجاز أحمد قطامش، ٤٦ سنة، وهو من حركيي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، مدة ثمانية أشهر. |
A medida que avanzaba la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Zaire, los refugiados fueron dispersándose hacia el oeste. | UN | وقد رافق تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير تشتت اللاجئين على نحو متزايد غربا. |
Por tanto, la Conferencia debía formular mecanismos para la Liberación de la mujer y su integración efectiva en el proceso de desarrollo. | UN | ولهذا فإن من واجب المؤتمر أن يوجد آليات لتحرير المرأة وﻹدماجها الفعال في عملية التنمية. |
De la misma manera, la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo decretó la cesación del fuego por razones humanitarias en más de tres ocasiones. | UN | وعلى نفس المنوال، دعا تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو إلى وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية أكثر من ثلاث مرات. |
2. El Movimiento Revolucionario para la Liberación del Zaire, encabezado por el Sr. Massasu, un mushi del Zaire. | UN | ٢ - الحركة الثورية لتحرير زائير التي يتزعمها السيد ماساسو، وهو من قبيلة موشي بزائير. |
Se afirma que tanto Hasan Fataftah como Samir Shallaldah son activistas del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). | UN | ويقال إن حسن فتافتة وسمير شلالدة كليهما من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Dijo ser activista del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). | UN | ويقال إنه من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos el hecho de que el Movimiento para la Liberación del Congo hubiera amenazado con disparar contra aeronaves de las Naciones Unidas. | UN | وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة. |
Las tropas del Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) concentraron aproximadamente a 2.000 soldados rebeldes más allá de Bomongo. | UN | حشدت قوات حركة تحرير الكونغو حوالي 2000 جندي متمرد على الجانب الأخر من بومونغو. |
Los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos el hecho de que el Movimiento para la Liberación del Congo hubiera amenazado con disparar contra aeronaves de las Naciones Unidas. | UN | وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة. |
A las maniobras anteriores se añaden informaciones publicadas por la prensa panameña de que el Gobierno de los Estados Unidos ha presionado al Ejecutivo panameño para la Liberación de los cuatro terroristas. | UN | ويضاف إلى المناورات آنفة الذكر معلومات نشرتها الصحافة البنمية بأن حكومة الولايات المتحدة قد مارست ضغوطا على السلطة التنفيذية البنمية لإطلاق سراح الإرهابيين الأربعة. |
Reiteré además mi llamamiento a que el Gobierno considerase la posibilidad de tomar pronto medidas para la Liberación de presos políticos. | UN | وكررتُ كذلك تأكيد دعوتي للحكومة إلى أن تنظر في اتخاذ إجراءات في وقت مبكر للإفراج عن السجناء السياسيين. |
Pido al Gobierno que, en virtud de ese compromiso y con el apoyo de las Naciones Unidas, elabore un plan de acción que prevenga el reclutamiento de niños y establezca procedimientos claros para la Liberación y la verificación de los niños vinculados a sus contingentes. | UN | وأحث الحكومة، استنادا إلى هذا الالتزام وبدعم من الأمم المتحدة على وضع خطة عمل تكفل منع تجنيد الأطفال، وتضمن وجود إجراءات شفافة لإخلاء سبيل الأطفال في قواتها والتحقق من هوياتهم. |
Continúan las negociaciones bajo los auspicios de Egipto para la Liberación del soldado israelí capturado en ese período. | UN | وتتواصل المفاوضات برعاية مصرية من أجل إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي الذي أُسر آنذاك. |
Felicito a Uganda y los organismos de las Naciones Unidas que han estado trabajando sobre los procedimientos operativos estándar adoptados por las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda para la Liberación y entrega de niños. | UN | 65 - وأُثني على أوغندا ووكالات الأمم المتحدة التي ظلت تعمل فيما يتعلق بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة التي اعتمدتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بشأن إطلاق سراح الأطفال وتسليمهم. |
Esas personas están acusadas de apoyar a los Mai-Mai y de pertenecer a la Unión de Fuerzas Vivas para la Liberación y la Democracia. | UN | وقد وجهت إلى هؤلاء الأشخاص تهمة مساندة جماعات ماي - ماي والانتماء إلى اتحاد القوى اليقظة من أجل التحرير والديمقراطية. |
Sin embargo, no ha presentado información alguna sobre los elementos concretos en que se fundaba ese temor ni sobre la razón de que no pudiera resolverse el problema fijando una cantidad apropiada para la fianza y otras condiciones para la Liberación. | UN | على أنها لم تقدم أية معلومات عن العوامل الخاصة التي يستند إليها هذا الشاغل ولماذا لم يكن بالإمكان معالجة الموضوع من خلال تحديد مبلغ مناسب للكفالة وشروط أخرى لإطلاق سراحه. |
71. En curso práctico celebrado los días 6 y 7 de marzo en Mogadiscio y organizado por el Gobierno Federal de Transición y las Naciones Unidas se adoptó un plan de acción para la Liberación y reinserción de niños soldados enrolados en las fuerzas armadas del Gobierno. | UN | 71- وتم، خلال حلقة عمل نظمتها الحكومة الاتحادية الانتقالية والأمم المتحدة يومي 6 و7 آذار/مارس في مقديشو اعتماد مشروع خطة عمل بشأن تسريح الأطفال المجنّدين في القوات المسلحة الحكومية وإعادة إدماجهم. |
El Comité Especial compartió la lucha del pueblo puertorriqueño para la Liberación de prisioneros políticos. | UN | وقد شاطرت اللجنة الخاصة كفاح شعب بورتوريكو من أجل إخلاء سبيل السجناء السياسيين. |
Ese programa de base comunitaria prevé apoyo para la Liberación y reintegración de cientos de niños vinculados a los grupos armados en las zonas septentrionales. | UN | ويتوخى هذا البرنامج الأهلي تقديم الدعم من أجل الإفراج عن المئات من الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في المناطق الشمالية وإعادة إدماجهم. |
Entre ellas deben incluirse las siguientes condiciones para la liberación: | UN | وينبغي الأخذ بالشروط التالية المتعلقة بتداول المواد: |
iii) Adoptar medidas inmediatas para la Liberación de los niños vinculados con sus fuerzas y facilitar su seguimiento por el UNICEF, con miras a lograr su reintegración efectiva; | UN | ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛ |