El Gobierno conviene en que la mayor amenaza para la libertad de expresión en México procede de las organizaciones delictivas. | UN | وتتفق الحكومة مع المقرر الخاص في أن أكبر تهديد لحرية التعبير في المكسيك يأتي من المنظمات الإجرامية. |
Sra. Biljana Tatomir Miembro de la Iniciativa Cívica para la libertad de expresión | UN | السيدة بيلينا تاتومير عضو المبادرة المدنية لحرية التعبير |
Depende de los gobiernos, por supuesto, proporcionar el marco adecuado para la libertad de expresión. | UN | ومن واجب الحكومات، طبعا، أن توفر إطار العمل المناسب لحرية التعبير. |
Su discurso también contiene una síntesis del informe anual de 2001 y del informe del Relator Especial de la OEA para la libertad de expresión. | UN | كما يتضمن خطاب الرئيس ملخصاً للتقرير السنوي لعام 2001 وتقرير المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير. |
Relator Especial de la OEA para la libertad de expresión | UN | الممثل الخاص لمنظمة البلدان الأمريكية المعني بحرية التعبير |
Las autoridades deberían retirar las restricciones para la libertad de expresión, reunión y asociación. | UN | وينبغي أن تزيل السلطات القيود المفروضة على حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات. |
Relatora Especial para la libertad de expresión de la OEA | UN | الممثلة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية المعنية بحرية التعبير فايث بانسي تلاكولا |
Con miras a sistematizar las propuestas de cambios en la legislación, en 2004 se estableció un Frente Parlamentario para la libertad de expresión Sexual. | UN | وبغية منهجة المتقرحات المقدمة بإدخال تعديلات تشريعية، أنشئت جبهة برلمانية لحرية التعبير الجنسي في عام 2004. |
El acceso a Internet constituye un innovador factor facilitador del crecimiento económico, además de una plataforma para la libertad de expresión, la información y el desarrollo. | UN | وأضاف أن الوصول إلى الإنترنت محرك ابتكاري للنمو الاقتصادي، ومنبر لحرية التعبير والاعلام والتنمية. |
Es cierto que la introducción de prácticas democráticas en Estados que han sido autoritarios o que han quedado asolados por la guerra puede contribuir al conflicto civil al abrir canales para la libertad de expresión, incluida la expresión del odio. | UN | ٢٠ - وصحيح أن إدخال الممارسات الديمقراطية إلى ما كانت سابقا دولا سلطوية أو دولا مزقتها الحرب قد يسهم في تأجيج الصراع اﻷهلي عن طريق فتح القنوات لحرية التعبير ومن ضمنها التعبير عن الكراهية. |
En opinión del Relator Especial los problemas que este proceso causó a la Sra. Jurec representan una amenaza para la libertad de expresión y para la labor de los sindicalistas. | UN | ويخشى المقرر الخاص أن يؤدي هذا الحكم إلى أن تلزم هذه القائدة النقابية فعلياً الصمت وأن تشكل المصاعب التي ولدتها هذه الدعوى القضائية للسيدة يدزيك تهديداً لحرية التعبير والعمل النقابي. |
En este sentido, como quiera que la tecnología de la información y las comunicaciones crea nuevos espacios para la libertad de expresión y el diálogo intercultural, contribuye de este modo a la reafirmación de la diversidad cultural de los pueblos, así como de sus distintas lenguas. | UN | وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفر مجالا جديدا لحرية التعبير والحوار بين الثقافات، ومن ثم يمكن أن تسهم في تأكيد التنوع الثقافي واللغوي للشعوب. |
Los elementos clave de la ley tienen que ser definidos e interpretados más concisamente para facilitar el empeño de los Estados en cumplir sus obligaciones internacionales y se deben concebir criterios concretos con objeto de establecer límites esenciales para la libertad de expresión. | UN | وعناصر القانوني الرئيسية بحاجة إلى تفسير وتعريف أكثر دقة قصد تيسير الجهود الوطنية الرامية إلى الامتثال للالتزامات الدولية، ويجب استنباط معايير محددة لرسم الحد الأساسي لحرية التعبير. |
17. Montenegro señaló que el grado de pluralismo en los medios de comunicación demostraba que el país había creado un entorno propicio para la libertad de expresión. | UN | 17- وأفاد الجبل الأسود أن مدى التعددية في وسائط الإعلام يثبت أن البلد قد هيأ إطاراً مناسباً لحرية التعبير. |
A finales de ese mismo mes, el Relator Especial también se reunió en Londres con el Sr. Duve y con el Relator para la libertad de expresión de la Organización de Estados Americanos, Sr. Santiago Cantón, en el contexto de un seminario internacional sobre la promoción de la libertad de expresión. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضا بالسيد ديوف والسيد ثياغو كانتون، المقرر الخاص المعني بحرية التعبير في منظمة الدول الأمريكية، في أواخر ذلك الشهر في لندن في سياق حلقة دراسية دولية عن تعزيز حرية التعبير. |
El Estado parte se propone establecer un acuerdo de cooperación con la Relatoría Especial para la libertad de expresión de la Comisión Interamericana de Derechos humanos a fin de fortalecer la protección de periodistas y comunicadores sociales. | UN | وتخطط الدولة الطرف لإبرام اتفاق تعاون مع المقرّر الخاص المعني بحرية التعبير التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لأجل تعزيز حماية الصحفيين وأخصائيي التواصل الاجتماعي. |
El Estado parte se propone establecer un acuerdo de cooperación con la Relatoría Especial para la libertad de expresión de la Comisión Interamericana de Derechos humanos a fin de fortalecer la protección de periodistas y comunicadores sociales. | UN | وتخطط الدولة الطرف لإبرام اتفاق تعاون مع المقرّر الخاص المعني بحرية التعبير التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لأجل تعزيز حماية الصحفيين وأخصائيي التواصل الاجتماعي. |
El Tribunal, además, organizó varios seminarios para informar a los periodistas rwandeses del contenido del fallo sobre los " medios de información " y sus consecuencias para la libertad de expresión. | UN | كما عقدت المحكمة عدة حلقات دراسية لتعريف الصحفيين بمضمون الحكم في " قضية وسائط الإعلام " ، وتأثيراته على حرية التعبير. |
El Plan de Acción de Rabat tiene particular importancia dado que señala el efecto paralizante de las leyes sobre la blasfemia para la libertad de expresión y de religión o de creencias y exhorta a los Estados a que revoquen dichas leyes. | UN | وأشار إلى أن خطة عمل الرباط تتسم بأهمية خاصة، حيث أنها تسلط الضوء على الأثر المروع الذي تتركه قوانين التجديف على حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، ودعا الدول إلى إلغاء هذه القوانين. |
El Tribunal, además, organizó varios seminarios para informar a los periodistas rwandeses del contenido del fallo sobre los " medios de información " y sus consecuencias para la libertad de expresión. | UN | كما عقدت المحكمة عدة حلقات دراسية لتعريف الصحفيين الروانديين بمضمون الحكم في " قضية وسائط الإعلام " ، وتأثيراته على حرية التعبير. |
Advierte que no escatimará esfuerzos para denunciar y lograr condenas ante los órganos y mecanismos regionales e internacionales en materia de derechos humanos, así como a la Relatora Especial para la libertad de expresión de la Organización de los Estados Americanos y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتنبّه إلى أنها لن تدخر جهدا للشجب والتماس الإدانات لدى الهيئات والآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك لدى المقررة الخاصة المعنية بحرية التعبير في منظمة الدول الأمريكية ومجلس حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
582. La política del Gobierno apunta a crear un ambiente propicio para la libertad de expresión y la creación artística y que estimule la libre participación en todos los aspectos de la vida cultural. | UN | 582- سياسة الحكومة هي توفير بيئة تؤدي إلى حرية التعبير والإبداع الفني، وإلى تشجيع المشاركة الحرة في كل جوانب الحياة الثقافية. |
El discurso describió los retos históricos y actuales para la libertad de expresión en todo el mundo y señaló la penalización de la difamación y las interpretaciones demasiado amplias del derecho a la privacidad como los principales obstáculos para los medios de comunicación. | UN | وأجمل الخطاب التحديات التاريخية والحالية أمام حرية التعبير في جميع أنحاء العالم وأشار بالتحديد إلى تجريم التشهير والتفسيرات العامة بصورة سافرة للحق في الخصوصية كعقبتين رئيسيتين أمام وسائط الإعلام. |
Habiéndose discutido estos temas en Londres y de manera virtual con el apoyo del artículo 19, Campaña Mundial para la libertad de expresión; | UN | وقد ناقشنا هذه القضايا في لندن وعملياً بمساعدة الحملة العالمية من أجل حرية التعبير التي نظمتها منظمة المادة 19، |