Las actividades conjuntas también se llevan a cabo en el seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas para la lucha contra la desertificación. | UN | كما يجري الاضطلاع بأنشطة مشتركة في عملية متابعة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En apoyo de esa decisión, el Administrador estableció en 1995 el Fondo Fiduciario para la lucha contra la desertificación y la Sequía. | UN | وتدعيما لهذا المقرر، أنشأ مدير البرنامج في عام ١٩٩٥ الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف. |
Fondo para la lucha contra la desertificación y la Sequía | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف |
Por estas razones es oportuno concentrarse expresamente en los conocimientos y prácticas tradicionales que son de utilidad clara y evidente para la lucha contra la desertificación. | UN | ولذلك فمن المناسب التركيز صراحةً على المعارف والممارسات التقليدية التي لها قيمة واضحة في مكافحة التصحر. |
:: Determinar esferas de interés común y posibilidades de sinergia para la acción entre los países que tienen cubiertas forestales reducidas y para la lucha contra la desertificación. | UN | ● تحديد مجالات الاهتمام المشترك والتضافر من أجل العمل فيما بين البلدان المحدودة الغطاء الحرجي ومن أجل مكافحة التصحر. |
En cuanto a los esfuerzos en la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía en el Irán, se ha establecido en Teherán una oficina del programa para la red regional de centros de investigaciones y capacitación para la lucha contra la desertificación. | UN | ٨١ - ثم تطرق الى الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف في ايران، فذكر أن مكتبا برنامجيا للشبكة اﻹقليمية للبحث والتدريب في مجال مكافحة التصحر قد أنشئ في طهران. |
La secretaría debería también colaborar en la determinación de las disposiciones jurídicas necesarias para la lucha contra la desertificación en los países Partes y cooperar con las organizaciones que invierten y actúan en esos países. | UN | وينبغي للأمانة أن تساعد أيضا في صياغة التدابير القانونية الضرورية بشأن مكافحة التصحر في البلدان الأطراف، كما ينبغي لها أن تتعاون مع هيئات الاستثمار والتنفيذ في تلك البلدان. |
Teniendo en cuenta la evolución señalada supra en el mandato de la ONURS, en 1995 el Administrador estableció el Fondo Fiduciario para la lucha contra la desertificación y la Sequía. | UN | في ضوء التطور المذكور أعلاه في ولاية المكتب، أنشأ مدير البرنامج في عام ١٩٩٥ الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la lucha contra la desertificación y la Sequía | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف |
Unidas para la lucha contra la desertificación y la Sequía | UN | التبرعات المعقودة لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la lucha contra la desertificación y la Sequía | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف |
El Departamento de Agricultura, el Departamento de Asuntos Hídricos y Silvicultura y el Departamento de Asuntos Ambientales y Turismo cuentan con presupuestos para la lucha contra la desertificación. | UN | ولدى كل من وزارة الزراعة ووزارة شؤون المياه والحراجة ووزارة شؤون البيئة والسياحة ميزانية لمكافحة التصحر. |
Además se organizaron talleres consultivos zonales que habían de ocuparse del desarrollo de un programa de acción nacional para la lucha contra la desertificación en Tanzanía. | UN | ونُظمت أيضاً حلقات عمل استشارية للمناطق فيما يتعلق بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر في تنزانيا. |
El gobierno de Uganda ha adoptado medidas para establecer un fondo nacional de Uganda para la lucha contra la desertificación (UNFCD). | UN | وقد اتخذت حكومة أوغندا خطوات لإنشاء صندوق وطني أوغندي لمكافحة التصحر. |
Teniendo en cuenta que el mandato de la ONURS evolucionó como acaba de señalarse, en 1995 el Administrador estableció el Fondo Fiduciario para la lucha contra la desertificación y la Sequía. | UN | في ضوء التطور المذكور أعلاه في ولاية المكتب، أنشأ مدير البرنامج في عام 1995 الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف. |
El Banco Mundial y el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas han facilitado la colaboración para la lucha contra la desertificación en las tierras áridas del Oriente Medio. | UN | وقد سهلت مبادرة التعاون في مكافحة التصحر في اﻷراضي الجافة بالشرق اﻷوسط بواسطة البنك الدولي ومركز البحوث الزراعية في المناطق الجافة. |
La erradicación de la pobreza, como causa o efecto de la degradación de las tierras en las zonas áridas, zonas semiáridas y zonas subhúmedas secas se considera el elemento prioritario para la lucha contra la desertificación. | UN | واستئصال شأفة الفقر كسبب أو نتيجة لتردي التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة يعطي الأولوية في مكافحة التصحر. |
Las redes regionales establecidas para la lucha contra la desertificación, los cambios climáticos y la presentación de informes sobre los cambios ambientales y el Comité interinstitucional sobre medio ambiente y desarrollo de Asia y el Pacífico han aportado contribuciones importantes. | UN | وقدمت الشبكات اﻹقليمية المنشأة من أجل مكافحة التصحر والمتعلقة بالتغير المناخي وإعداد التقارير البيئية، فضلا عن اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ، مساهمات كبيرة. |
76. Gran parte de la atención prestada a la financiación y a la transferencia de tecnología para la lucha contra la desertificación se ha centrado en la negociación de la Convención, durante la que estaba previsto que se propusieran mecanismos apropiados para la ejecución. | UN | ألف - التمويل ٧٦ - يلاحظ أن الاهتمام بالتمويل ونقل التكنولوجيا في مجال مكافحة التصحر كان موجها في غالبيته نحو التفاوض بشأن الاتفاقية، مما كان ينتظر منه أن يقترح آليات مناسبة من آليات التنفيذ. |
Creación de redes de organismos, órganos e instituciones en el contexto del papel de la CESPAP como secretaría de la Red regional de centros de investigación y capacitación para la lucha contra la desertificación en Asia y el Pacífico (DESCONAP). | UN | )أ( اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ: الربط الشبكي للوكالات والهيئات والمؤسسات في سياق دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية بوصفها أمانة الشبكة الاقليمية لمراكز البحث والتدريب بشأن مكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ. |
En el contexto del uso de los hallazgos de la investigación para la lucha contra la desertificación y para el desarrollo sostenible, se ha preparado un conjunto tecnológico para la recuperación de los suelos y el cultivo de especies resistentes a la sequía. | UN | وفي سياق تطبيق نتائج البحوث فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتنمية المستدامة جرى استحداث حزمة برامج تكنولوجية من أجل استصلاح التربة وزراعة محاصيل مقاومة للجفاف. |
La Operación Conjunta entre el PNUMA y el PNUD/ONURS ha recaudado unos 300 millones de dólares de los EE.UU. para la lucha contra la desertificación en la región sudanosaheliana. | UN | واستطاع المشروع المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي - ومكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية تعبئة وجمع قرابة ٠٠٣ مليون دولار لتنفيذ اﻷعمال المتعلقة بمكافحة التصحر في المنطقة السودانية الساحلية. |
43. En el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención se dispone que la Conferencia de las Partes, según corresponda, podrá nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del CCT, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. | UN | 43- وتنص الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية على أن يقوم مؤتمر الأطراف بإنشاء أفرقة خبراء مخصصة، حسب الضرورة، من أجل تزويده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بأحدث التطورات في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
No hay un programa único de transferencia de tecnología para la lucha contra la desertificación, y la situación mundial cambia constantemente. | UN | ولا يوجد برنامج واحد لنقل التكنولوجيا بنجاح من أجل مكافحة التصحُّر كما أن حالة العالم دائمة التغيُّر. |