Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
48. El pronóstico de mejores relaciones de intercambio para la mayoría de los países en desarrollo en 1994 no debe conducir a una actitud autocomplaciente. | UN | ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا. |
para la mayoría de los países en desarrollo, la eliminación de la pobreza era un elemento más del proceso del desarrollo. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية يعد القضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من مسألة التنمية. |
A nuestro parecer es curioso que en los resultados de ese proceso de examen no se reconozca el hecho de que, para la mayoría de los países africanos, existe en realidad una corriente neta de recursos. | UN | والغريب في اﻷمر أن نتيجة عملية الاستعراض لا تقر بأن هناك فعلا، في معظم البلدان اﻷفريقية، تدفقا صافيا للموارد. |
para la mayoría de los países en desarrollo, la asistencia técnica representa un recurso para el desarrollo que se añade a los recursos y capacidad nacionales. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ـ تمثل المساعدة التقنية موردا إنمائيا يضاف الى الموارد والقدرات الوطنية. |
En realidad, la orientación de la economía mundial no presagia nada bueno para la mayoría de los países africanos. | UN | والواقع أن اتجاهات الاقتصاد العالمي لا تبشر بالخير بالنسبة لغالبية البلدان اﻷفريقية. |
No obstante, los grupos trataron cuestiones que puede que sean de interés común para la mayoría de los países. | UN | ومع ذلك، فقد تناولت الأفرقة القضايا المحتمل أن تكون محل اهتمام عام لدى معظم البلدان. |
Evidentemente, esto constituiría una tarea formidable para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | ومن الواضح أن هذا يشكل مهمة هائلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Lo que resulta más desconcertante es que el contexto económico internacional es ahora menos propicio para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | ٩ - ومما يثير القلق الى أقصى حد أن المناخ الاقتصادي الدولي قد غدا أقل ملاءمة بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
El clima económico internacional de 1998 se ha vuelto menos propicio para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وقد أصبحت البيئة الاقتصادية العالمية في عام ١٩٩٨ أقل مواتاة بالنسبة لمعظم البلدان النامية على وجه الخصوص. |
para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. | UN | ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. | UN | ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Sin embargo, para la mayoría de los países en desarrollo la tecnología de la información sigue siendo sólo una promesa y, según parece, en el mejor de los casos una promesa lejana. | UN | على أن تكنولوجيا المعلومات ما زالت بالنسبة لمعظم البلدان النامية تمثل مجرد غاية تبدو بعيدة المنال، في أفضل الأحوال. |
para la mayoría de los países en desarrollo, el efecto sobre las personas de edad de la migración, en especial de la generación más joven, es motivo de gran inquietud. | UN | ويمثل أثر الهجرة على المسنين، ولا سيما هجرة جيل الشباب، مصدر قلق شديد في معظم البلدان النامية. |
También se celebraron talleres de sensibilización nacionales y regionales para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | كما عُقدت حلقات عمل تثقيفية لأغراض الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي في معظم البلدان النامية. |
para la mayoría de los países en desarrollo, el tema de las corrientes de recursos no se puede separar del problema de la deuda externa, que también ha sido abordado en diversas declaraciones formuladas ante esta Asamblea. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا يمكن فصل قضية تدفق الموارد عن مشكلة الديون الخارجية، وهي مشكلة تم التطرق اليها في كثير من الكلمات المدلى بها في الجمعية العامة. |
para la mayoría de los países en desarrollo el principal problema es la construcción de nuevas viviendas, además del mejoramiento de los asentamientos existentes. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ، فان المسألة الرئيسية هي بناء مساكن جديدة باﻹضافة إلى تحسين المستوطنات القائمة . |
Tampoco son alentadoras para la mayoría de los países exportadores de petróleo de la región. | UN | كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة. |
La dimensión social y la erradicación de la pobreza siguen siendo prioritarias para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | إذ لا يزال البعد الاجتماعي والقضاء على الفقر يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة إلى معظم البلدان النامية. |
39. El hecho de que los acuerdos de la OMC entrañen un aumento sin precedentes de nuevas obligaciones para la mayoría de los países en desarrollo tiene consecuencias importantes para las estrategias futuras de comercio exterior y el desarrollo de esos países, así como para su participación en el sistema comercial internacional: | UN | ٩٣- بما أن اتفاقات منظمة التجارة العالمية تنطوي على زيادة لم يسبق لها مثيل في الالتزامات بالنسبة ﻷغلبية البلدان النامية، فإن ذلك له آثار هامة على استراتيجياتها للتجارة والتنمية في المستقبل، وكذلك بالنسبة لمشاركتها في النظام التجاري الدولي الجديد: |
La revolución que se está produciendo en las esferas de la informática y las telecomunicaciones ha tenido efectos benéficos para la mayoría de los países. | UN | والثورة المستمرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كانت لها آثار طيبة على معظم البلدان. |
Es también evidente que se han convertido en un problema grave para la mayoría de los países del mundo. | UN | ومن الواضح بالمثل أن المخـــدرات أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة لمعظم بلدان العالــــم. |
Ahora bien, la elección básica para la mayoría de los países no es la de realizar el ajuste sino más bien cuál ha de ser el ritmo y la secuencia de ese ajuste. | UN | بيد أن الخيار اﻷساسي أمام معظم البلدان ليس ما إذا كانت ستضطلع بالتكيف ولكن سرعة التكيف وتتابعه. |
El problema de la escasez de agua es una preocupación fundamental para la mayoría de los países de África septentrional y del Oriente Medio. | UN | تُمثل مشكلة العجز في المياه مصدر قلق بالغ لمعظم البلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
para la mayoría de los países desarrollados, la reunificación familiar sigue siendo el fundamento para aceptar migrantes. | UN | وبالنسبة لأغلبية البلدان المتقدمة النمو، يظل جمع شمل الأسر هو المبرر الأساسي لقبول المهاجرين. |
Este ejercicio de examen y evaluación coinciden con el telón de fondo de una relación de intercambio cada vez menos favorable para la mayoría de los países en desarrollo, especialmente los africanos, y una disponibilidad cada vez más limitada de recursos financieros en condiciones favorables. | UN | وهذا الاستعراض وهذا التقييم يجريان في ظل خلفية تتسم بتدهور معدلات التبادل التجاري بالنسبة لأغلب البلدان النامية، خاصة في أفريقيا، وتناقص تدفقات الموارد المالية التفضيلية. |
Sin embargo, para la mayoría de los países en desarrollo las ventajas del comercio electrónico siguen sin materializarse. | UN | بيد أنه لم تتجسد بعد، بالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من التجارة الإلكترونية. |
para la mayoría de los países en desarrollo, la financiación del desarrollo en condiciones favorables sigue siendo un elemento esencial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos internacionales de desarrollo. | UN | وبالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية، يبقى تمويل التنمية بشروط ميسرة إسهاما أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية. |