La fijación de límites, como medida de precaución, para la captura del krill fue el primer caso de aplicación de estos límites en una organización regional para la ordenación de la pesca. | UN | وكان وضع حد أقصى تحوطي لصيد الكريل أول تطبيق لمثل هذه الحدود القصوى في إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Dicho Acuerdo ha aportado un marco básico para el establecimiento de mecanismos regionales para la ordenación de la pesca. | UN | وقد وفر ذلك الاتفاق إطارا أساسيا لإنشاء آليات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
La participación de las organizaciones regionales para la ordenación de la pesca debe ser nuestro objetivo final. | UN | ويجب أن يكون هدفنا النهائي أن تشمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جميع المناطق. |
Importancia de las ciencias marinas para la ordenación de la pesca | UN | أهمية العلوم البحرية في إدارة مصائد الأسماك |
Se recomendó la adopción de un enfoque de precaución para la ordenación de la pesca de aquellas poblaciones de peces sobre las cuales se disponía de información escasa o nula. | UN | وأُوصي بتطبيق نهج تحوطي في إدارة مصائد الأسماك التي لا توجد معلومات دقيقة عن أرصدتها أو تندر المعلومات عنها. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre puntos de referencia para la ordenación de la pesca | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالنقاط المرجعية ﻹدارة مصائد اﻷسماك |
Islandia acoge con particular satisfacción la reafirmación general de la Conferencia de Examen del enfoque regional para la ordenación de la pesca de altura. | UN | وترحب أيسلندا بصفة خاصة بالتأكيد العام من جانب المؤتمر الاستعراضي على اتباع النهج الإقليمي لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Se señaló que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, el Acuerdo de Cumplimiento de la FAO de 1993 y el Código de conducta de la FAO eran instrumentos fundamentales para la ordenación de la pesca de altura. | UN | وأشير إلى اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية واتفاق الامتثال ومدونة السلوك اللذين وضعتهما منظمة الأغذية والزراعة كصكوك حاسمة بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
A modo de ejemplo, los miembros del Foro de las Islas del Pacífico siguen trabajando con otros participantes interesados en negociaciones a fin de establecer una organización para la ordenación de la pesca regional en el Pacífico meridional. | UN | فعلى سبيل المثال لا الحصر، لا يزال أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يعملون مع المشاركين الآخرين المهتمين في المفاوضات لإقامة المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Está en juego la credibilidad de las organizaciones regionales de ordenación pesquera como principales vehículos para la ordenación de la pesca en alta mar. | UN | و تتعرض للخطر مصداقية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بوصفها المحركات الأولية لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
En el marco del Programa de los Mares Regionales del PNUMA, la estrategia para los mares regionales 2004-2007 tiene por objeto promover la aplicación de todos los instrumentos nacionales pertinentes, en particular en colaboración con las organizaciones regionales para la ordenación de la pesca. | UN | 157 - ومن خلال ببرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تهدف استراتيجية البحار الإقليمية للفترة 2004-2007 إلى تعزيز تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك من خلال التعاون مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
La necesidad de adoptar un sistema integrado y basado en los ecosistemas para la ordenación de la pesca y los océanos, basado en los mejores datos científicos de los que se disponga, se está considerando cada día más como un elemento clave para mantener la producción pesquera y lograr que siga contribuyendo al desarrollo sostenible. | UN | وتُعتبر ضرورة إيجاد مقاربة متكاملة مستندة إلى النظام الإيكولوجي لإدارة مصائد الأسماك والمحيطات وإلى أفضل العلوم المتوافرة، بأنها تشكل على نطاق واسع وبشكل متزايد العامل الرئيسي للحفاظ على إنتاجية مصائد الأسماك ولإسهامها المستمر في التنمية المستدامة. |
Compartimos la visión de los que estiman que debemos mejorar los métodos convencionales de ordenación de la pesca y que para ello es necesario adoptar un sistema integrado y basado en los ecosistemas para la ordenación de la pesca y los océanos. | UN | وإننا نتفق مع أولئك الذين يعتقدون أن علينا أن نحسن الأساليب التقليدية لإدارة مصائد الأسماك. ولكي نفعل ذلك، لا بد أن ننشئ نظاما متكاملا لمصائد الأسماك ونظاما لإدارة المحيطات يستندان إلى النظام الإيكولوجي. |
El Japón sigue siendo partícipe en las consultas con los Estados y las regiones interesadas en relación con el establecimiento de un mecanismo internacional para la ordenación de la pesca en alta mar al norte del Océano Pacífico y emprenderá medidas responsables en base a esta resolución. | UN | وتواصل اليابان المشاركة في المشاورات الجارية مع الدول والأقاليم المعنية فيما يتصل باستحداث آلية دولية لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في المحيط الهادئ الشمالي وستتخذ إجراءات مسؤولة استنادا إلى هذا القرار. |
La FAO y la secretaría de la Comunidad del Pacífico organizaron otro seminario subregional sobre enfoques ecosistémicos para la ordenación de la pesca de bajura en Micronesia, que se celebró en Guam del 30 de marzo al 3 de abril de 2009. | UN | وعقدت حلقة عمل دون إقليمية في غوام، في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 3 نيسان/أبريل 2009؛ بشأن النهج الإيكولوجي لإدارة مصائد الأسماك الساحلية في ميكرونيزيا نظمتها الفاو وأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
En el seminario se preparó el proyecto de directrices regionales del Triángulo de Coral sobre el enfoque ecosistémico para la ordenación de la pesca. | UN | وأعدت حلقة العمل مشروع المبادئ التوجيهية الإقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك للمثلث المرجاني. |
Ha habido una convergencia de opiniones alentadora y se ha cobrado impulso en cuanto a no tolerar, ni en aguas nacionales ni en alta mar, la pesca excesiva o la pesca ilícita, y a velar por que la cooperación regional para la ordenación de la pesca de altura sea una parte importante del programa más amplio de ordenación de los océanos. | UN | وقد حدث تلاق مشجع في الآراء يرمي إلى ضمان عدم التسامح مع الصيد المفرط والصيد غير القانوني، سواء محليا أو في أعالي البحار، وإلى ضمان أن يكون التعاون الإقليمي في إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار جزءا هاما من جدول الأعمال العام لإدارة المحيطات. |
Dentro de esas actividades de apoyo, la FAO, en colaboración con la secretaría de la Comunidad del Pacífico, organizó un seminario regional sobre enfoques ecosistémicos para la ordenación de la pesca de bajura en los países insulares del Pacífico, que se celebró en Nadi (Fiji) del 17 al 21 de noviembre de 2008. | UN | وكجزء من هذا الدعم الجاري تقديمه، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن النُهج الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك الساحلية في بلدان جزر المحيط الهادئ في نادي، فيجي، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ. |
A primera vista este es un objetivo evidente para la ordenación de la pesca de una sola especie y con tal finalidad lo utilizaron ampliamente las comisiones de pesca en los decenios de 1960 y 1970. | UN | ويبدو للوهلة اﻷولى أن هذا هدف واضح ﻹدارة مصائد اﻷسماك ذات النوع الواحد، واستخدمته لجان مصائد اﻷسماك على نطاق واسع لهذا الغرض في الستينات والسبعينات. |
También convinieron en elaborar medidas provisionales para la ordenación de la pesca con redes de arrastre de fondo y la conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en la zona. | UN | كما اتفقت الدول الثلاث على وضع تدابير مؤقتة لإدارة الصيد بشباك الجر على قاع البحار وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في تلك المنطقة. |
2. En relación con esas actividades, la FAO y la secretaría de la Comunidad del Pacífico colaboraron con The Nature Conservancy y elaboraron un conjunto de directrices sobre el enfoque ecosistémico y comunitario para la ordenación de la pesca. | UN | 2 - وبمناسبة حلقتي العمل هاتين، وضعت الفاو وأمانة جماعة المحيط الهادئ، بالتعاون مع منظمة حفظ البيئة، مبادئ توجيهية بشأن نهج مجتمعي يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة عمليات صيد الأسماك. |
La FAO también había formulado una propuesta regional para la ordenación de la pesca que había sido presentada a los países de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN) para que formularan sus observaciones, a fin de fortalecer la capacidad regional de ordenación. | UN | وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا بصياغة اقتراح إقليمي يتعلق بإدارة مصائد اﻷسماك وقدمته إلى بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا ﻹبداء تعليقاتها وتأييدها للمانحين لكي يتسنى تعزيز قدرة اﻹدارة اﻹقليمية. |
Se están celebrando consultas sobre la creación de un mecanismo internacional para la ordenación de la pesca de fondo en alta mar en el Océano Pacífico noroccidental y el Japón adoptará decisiones responsables con respecto a las resoluciones de este año. | UN | إن المشاورات المتعلقة بإنشاء آلية دولية لإدارة مصائد أسماك قاع أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ جارية، واليابان ستبت بشكل مسؤول بقرارات هذه السنة. |
En Angola se había establecido un centro regional de actividades para la ordenación de la pesca donde se realizaban ensayos con dispositivos para excluir las capturas incidentales y otros estudios sobre aparejos selectivos con objeto de ayudar a los países de la región a gestionar más eficazmente sus caladeros. | UN | وأنشئ مركز للأنشطة الإقليمية لإدارة المصائد في أنغولا، ويقوم المركز بإجراء تجارب على جهاز استبعاد المصيد العرضي وغير ذلك من الدراسات على معدات الانتقاء لمساعدة بلدان المنطقة على تحسين إدارة مصائدها. |