ويكيبيديا

    "para la participación política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمشاركة السياسية
        
    • لتأمين المشاركة السياسية
        
    • بشأن المشاركة السياسية
        
    • قصد المشاركة السياسية
        
    En Hungría, las condiciones sociales necesarias para la participación política de la mujer existen en parte y están ausentes en parte. UN وفي هنغاريا، يُلاحَظ أن الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية للمرأة موجودة في جزء منها ومنعدمة في جزئها الآخر.
    La organización promueve políticas concretas y presenta alternativas para la participación política en el desarrollo del Delta del Níger. UN فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر.
    Condiciones sociales necesarias para la participación política UN الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية
    Prácticas nacionales y experiencias reales: mecanismos vigentes para la participación política de las minorías UN الممارسات الوطنية والتجارب الوطنية الحقيقية: الآليات القائمة لتأمين المشاركة السياسية للأقليات
    :: ONU-Mujeres: proporciona apoyo técnico para la elaboración de la Estrategia Nacional para la participación política de las mujeres UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة: تقديم الدعم التقني لإعداد الاستراتيجية الوطنية بشأن المشاركة السياسية للمرأة
    c) Cree un entorno propicio para la participación política de las mujeres, educando a las dirigentes jóvenes y reforzando las secciones femeninas de los partidos políticos; y UN (ج) تهيئة بيئة تمكينية قصد المشاركة السياسية للمرأة من خلال تثقيف القيادة النسائية الشابة وتعزيز الأجنحة النسائية للأحزاب السياسية؛
    Condiciones necesarias para la participación política efectiva UN الشروط اللازمة للمشاركة السياسية الفعالة
    Las estructuras políticas descentralizadas, federales y autónomas suelen ser beneficiosas para la participación política de las minorías lingüísticas. UN وكثيراً ما تكون الهياكل السياسية اللامركزية والاتحادية والمتمتعة بالحكم الذاتي مفيدة للمشاركة السياسية للأقليات اللغوية.
    Los protectores civiles de la paz deben conocer los distintos conceptos de la democracia, pudiendo también identificar las estructuras y mecanismos importantes para la participación política. UN ينبغي لحفظة السلام المدنيين أن يراعوا اختلاف مفاهيم الديمقراطية وأن يكونوا قادرين على تحديد الهياكل واﻵليات التي لها أهميتها في تهيئة مجال للمشاركة السياسية.
    Primero, querría que el sistema de cuotas para la participación política se aplicara al cuerpo diplomático, ya que es preocupante la ausencia de mujeres embajadoras plenipotenciarias. UN وذكرت أنها تـود، أولا، أن تعرف نظام الحصص للمشاركة السياسية المطبق على الخدمة الدبلوماسية، نظرا لأن عـدم وجـود سفيرات ذوات صلاحيـة مطلقة أمر يبعث على القلق.
    4. Condiciones necesarias para la participación política efectiva. UN 4- الشروط اللازمة للمشاركة السياسية الفعالة
    4. Condiciones necesarias para la participación política efectiva UN 4- الشروط الملزمة للمشاركة السياسية الفعالة
    En 2010 se propuso continuar las tareas publicando una guía para la participación política de las mujeres negras y organizando el segundo seminario nacional de empoderamiento y participación política de la mujer negra. UN وفي عام 2010، اقتُرِح، استمراراً لهذا العمل، نشر دليل للمشاركة السياسية من جانب المرأة السوداء وتفعيل الحلقة الدراسية الوطنية الثانية لتمكين المرأة السوداء.
    :: Suministro de información sobre los sistemas electorales y los procesos democráticos y de asesoramiento sobre la elaboración de una plataforma coherente y unificada para la participación política, mediante la celebración de reuniones mensuales con los partidos políticos UN :: تقديم معلومات عن النظم الانتخابية والعمليات الديمقراطية وإسداء المشورة حول إقامة منتدى متماسك وموحد للمشاركة السياسية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الأحزاب السياسية
    El Consejo Nacional de las Mujeres y la Igualdad de Género trabaja para eliminar la discriminación contra la mujer, promover la paridad como base para la participación política y proteger a las mujeres contra la violencia. UN وأضاف أنه يوجد ببلده مجلس وطني معني بالمساواة بين الجنسين وأنه يعمل على القضاء على التمييز ضد المرأة وتشجيع المساواة كأساس للمشاركة السياسية وحماية المرأة من العنف.
    Reconociendo que los derechos de todas las personas a la libertad de expresión, de reunión pacífica y de asociación figuran entre las condiciones esenciales para la participación política en condiciones de igualdad y deben protegerse, UN وإذ يعترف بأن حقوق كل شخص في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات هي من بين الشروط الأساسية للمشاركة السياسية على قدم المساواة ويجب حمايتها،
    Si bien el progreso tecnológico ha traído consigo nuevas oportunidades para la participación política y la reducción de la pobreza, en muchas regiones la disparidad de ingresos y las desigualdades van en aumento y los grupos vulnerables van quedando rezagados. UN وفي حين أتاح التقدم التكنولوجي فرصا جديدة للمشاركة السياسية والحد من الفقر، يشهد العديد من المناطق تزايدا في تفاوت الدخول وعدم المساواة وتخلّفاً للفئات الضعيفة عن الركب.
    Reconociendo que los derechos de todas las personas a la libertad de expresión, de reunión pacífica y de asociación figuran entre las condiciones esenciales para la participación política en condiciones de igualdad y deben protegerse, UN وإذ يعترف بأن حقوق كل شخص في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات هي من بين الشروط الأساسية للمشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع ويجب حمايتها،
    La medida más importante para crear oportunidades para la participación política de las mujeres ha sido la promulgación de la Ley de autonomía local (1999). UN وتكمن أهم خطوة من خطوات تهيئة الفرص للمشاركة السياسية للمرأة في سن قانون الحكم الذاتي المحلي (1999).
    5. Prácticas nacionales y experiencias reales: mecanismos vigentes para la participación política de las minorías. UN 5- الممارسات والتجارب الوطنية الحقيقية: الآليات القائمة لتأمين المشاركة السياسية للأقليات
    La Agenda ha sido mejorada con la inclusión de las cuestiones de género y ahora promueve un marco conceptual que admite la transversalización de género como buena práctica de gobernabilidad. y (ii) la guía de liderazgo para la participación política de las mujeres a nivel local. UN وقد تعزز جدول الأعمال أكثر بعد إدراج القضايا الجنسانية فيه، وأصبح يعزز إطارا مفاهيميا يعتبر فيه إدراج البعد الجنساني ممارسة جيدة في مجال الحوكمة؛ ' 2` دليل للقيادة بشأن المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي.
    f) Cree un entorno propicio para la participación política de las mujeres, incluidas las mujeres romaníes, ashkalíes y egipcias, por ejemplo financiando adecuadamente las campañas de las candidatas, educando a las jóvenes líderes y reforzando las secciones femeninas de los partidos políticos. UN (و) تهيئة بيئة تمكينية قصد المشاركة السياسية للمرأة على نحو يشمل نساء مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان، وذلك من خلال التمويل الكافي للحملات الخاصة بالمرشحات وتثقيف القيادة النسائية الشابة وتعزيز الأجنحة النسائية للأحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد