ويكيبيديا

    "para la paz en el oriente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسلام في الشرق
        
    • لتحقيق السلام في الشرق
        
    • أجل السلام في الشرق
        
    • للسلم في الشرق
        
    • إلى السلام في الشرق
        
    • لتحقيق السلم في الشرق
        
    • نحو السلام في الشرق
        
    Por un momento, estudiemos las tres alternativas fundamentales para la paz en el Oriente Medio. UN فلننظر برهة في ثلاثة بدائل أساسية لكيفية وضع تصور للسلام في الشرق الأوسط.
    La hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio debe aplicarse con carácter íntegro y urgente. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    Todos nosotros sabemos que no hay ningún atajo para la paz en el Oriente Medio. UN وكلنا نعلم أن ليس هناك طريق مختصر للسلام في الشرق الأوسط.
    El entorno para la paz en el Oriente Medio es más promisorio que cualquier otro que hayamos visto en el pasado. UN إن البيئة المؤاتية لتحقيق السلام في الشرق اﻷوســط تفــوق أي بيئــة أخرى واعدة عرفت في الماضي.
    Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. UN ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير.
    Ansiamos que este sea un año positivo para la paz en el Oriente Medio. UN ونتطلع إلى سنة إيجابية للسلم في الشرق اﻷوسط.
    Particularmente, las experiencias hasta la fecha demuestran que un papel activo por parte del Gobierno de los Estados Unidos es un catalizador esencial para la paz en el Oriente Medio. UN علما بأن الخبرة المكتسبة حتى الآن تثبت أن قيام حكومة الولايات المتحدة، على وجه الخصوص، بدور فعال هو عامل حفاز أساسي للسلام في الشرق الأوسط.
    El Consejo es el principal centro de referencia para la paz en el Oriente Medio. UN والمجلس هو المرجعية الرئيسية للسلام في الشرق الأوسط.
    En realidad, no hay ni puede haber futuro para la paz en el Oriente Medio sin este Consejo. UN وبالفعل، لن يكون هناك مستقبل للسلام في الشرق الأوسط بدون هذا المجلس، ولا يمكن أن يكون هناك سلام من دونه.
    Esto es esencial para la paz en el Oriente Medio y en todo el mundo. UN وهذا أمر أساسي بالنسبة للسلام في الشرق الأوسط وفي كل أنحاء العالم.
    Acogemos también con agrado la Iniciativa de Paz Árabe, que consideramos brinda una base sólida y pertinente para la paz en el Oriente Medio. UN ونرحب أيضا بمبادرة السلام العربية، التي نؤمن بأنها توفر أساسا متينا مهما للسلام في الشرق الأوسط.
    Nos sentimos alentados por el lanzamiento, a principios de este año, de la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio en que se habían establecido las condiciones para una transición irreversible hacia el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexistiera con el Estado de Israel. UN لقد أثلج صدرنا الإعلان في أوائل هذا العام عن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط، وكنا نتوقع أن تهيئ الظروف لتحولٍ لا رجعة فيه نحو إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتعايش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    Sólo cuando las partes realmente interesadas comiencen a consolidar su confianza mutua y a aplicar la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio será posible lograr el objetivo final de la coexistencia pacífica entre dos Estados independientes. UN فلا يمكن بلوغ الأمل النهائي المتمثل في قيام تعايش سلمي بين دولتين مستقلتين ما لم يشرع الطرفان المعنيان حقا في بناء الثقة المتبادلة وتنفيذ خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.
    Además, quiero reiterar la necesidad de perseverar en la búsqueda de fórmulas para la paz en el Oriente Medio, por su capacidad de irradiar y de proyectarse sobre otros conflictos regionales como el que acabo de mencionar. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا ضرورة المثابرة على التماس الصيغ المناسبة للسلام في الشرق الأوسط نظرا لاحتمال أن ينتشر هذا الصراع ويؤثر على صراعات إقليمية أخرى من قبيل التي أشرت إليها قبل برهة.
    El Gobierno de los Estados Unidos de América, por medio de los buenos oficios del Enviado Especial de los Estados Unidos de América para la paz en el Oriente Medio, debe encontrar medios prácticos para garantizar que Israel cambie su comportamiento y actúe de buena fe. UN وينبغي أن تتوصل حكومة الولايات المتحدة، من خلال المساعي الحميدة لمبعوثها الخاص للسلام في الشرق الأوسط إلى طرق عملية تكفل أن تغير إسرائيل سلوكها وأن تعمل بحسن نية.
    La recuperación económica y el desarrollo de Palestina eran un requisito previo para la paz en el Oriente Medio. UN 86 - وشدد على أن إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وتنميته هما شرطان أساسيان لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Australia ha instado continuadamente a ambas partes a que cumplan las obligaciones que contrajeron en virtud de la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio, que continúa siendo la vía más práctica para alcanzar este objetivo. UN وظلت أستراليا تحث بانتظام الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق لتحقيق السلام في الشرق الأوسط التي لا تزال تتيح أكثر الطرق عملية لإحراز تقدم إزاء تحقيق هذا الهدف.
    Tenemos que dedicarnos activamente a reactivar la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio, que sigue sin aplicarse. UN كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن.
    - Conferencia internacional de la sociedad civil para la paz en el Oriente Medio, celebrada en París el 13 de noviembre de 2005 UN - المؤتمر الدولي للمجتمع المدني من أجل السلام في الشرق الأوسط، باريس، 11-13 تموز/يوليه 2005.
    En ellos se propugnaba un marco amplio para la paz en el Oriente Medio, incluida una resolución del problema palestino mediante la concesión progresiva de autonomía plena a los palestinos. UN وكان الهدف من هذه الاتفاقات إرساء إطار شامل للسلم في الشرق الأوسط، بما في ذلك إيجاد حل للمشكلة الفلسطينية عن طريق منح الفلسطينيين تدريجياً حكماً ذاتياً كاملاً.
    La clave para la paz en el Oriente Medio reside en el logro de una solución justa para la cuestión palestina. UN إن المدخل إلى السلام في الشرق الأوسط يقوم على تسوية عادلة لمسألة الفلسطينية.
    El logro de un acuerdo mutuo entre Israel y los otros dos países árabes constituye otro requisito esencial para la paz en el Oriente Medio. UN إن الاتفاق المتبادل بين إسرائيل والبلدين العربيين اﻵخرين شرط أساسي آخر لتحقيق السلم في الشرق اﻷوسط.
    Pasando a otra crisis, a mi Gobierno le decepciona que la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio parezca haberse dejado de lado y espera que cuanto antes se adopten nuevas iniciativas para resolver esa situación, que provoca tanto dolor desde hace tanto tiempo. UN وفيما يتعلق بأزمة أخرى، فإن حكومتي تشعر بخيبة أمل إذ ترى خريطة الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط قد نحيت جانبا، وتأمل أن تتخذ مبادرات جديدة على وجه السرعة ترمي إلى إيجاد تسوية لهذه الحالة التي طال أمدها، ولا تزال تسبب كثيرا من الآلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد