- ¿Cómo pueden el ACNUR y los organismos multilaterales aprovechar mejor las capacidades y recursos locales para la planificación y ejecución de las actividades de reconstrucción? | UN | ● فكيف يمكن للمفوضية السامية والوكالات المتعددة اﻷطراف أن تستخدم على نحو أفضل القدرات والموارد المحلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التعمير؟ |
En el llamamiento los organismos han adoptado un criterio ajustado a las necesidades de la zona para la planificación y ejecución de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | واتبعت الوكالات في تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة نهجا يقوم على التعامل مع كل منطقة على حدة. |
En el llamamiento, los organismos adoptaron un enfoque por zonas para la planificación y ejecución de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وفي النداء، أخذت الوكالات بنهج موجه إلى المناطق لتخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Como la delegación de los Estados Unidos temía, la Organización ha perdido así personal con conocimientos muy necesarios para la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى نحو ما كان وفد الولايات المتحدة يخشاه، فقدت المنظمة خبرة هي في أشد الحاجة إليها لتخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام. |
Las Partes, habida cuenta de la experiencia acumulada en materia de cooperación, perfeccionarán un mecanismo de coordinación de medidas para la planificación y ejecución de la política exterior y para la creación y el fortalecimiento de un sistema común de garantía de la seguridad y defensa de las fronteras estatales. | UN | تقوم اﻷطراف، واضعة في الاعتبار الخبرة المكتسبة في مجال التعاون، بتعزيز آلية تنسيق اﻷعمال في مجال تخطيط وتنفيذ السياسة الخارجية، وإنشاء وتعزيز نظام مشترك لضمان اﻷمن وحماية حدود الدول. |
169. La presentación hecha por el PNUD de un " enfoque programático " para la planificación y ejecución de los programas y proyectos de cooperación técnica ha contribuido a un acercamiento en el plano operacional. | UN | ١٦٩ - إن استحداث ' النهج القائم على البرامج ' من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل تخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني، أوجد علاقة أوثق على الصعيد التنفيذي. |
El medio fundamental en la Sede de las Naciones Unidas para la planificación y ejecución integradas de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno serán los equipos operacionales integrados. | UN | وستكون الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات بمثابة الوسيلة الأساسية لدى مقر الأمم المتحدة للاضطلاع بالتخطيط لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة المدعومة من جانب إدارة الدعم الميداني بالأمم المتحدة وإدارتها بشكل يتسم بالتكامل. |
Como el Gobierno es el principal responsable de la seguridad de sus ciudadanos, su participación siempre es fundamental para la planificación y ejecución de un programa. | UN | ٥٥ - وعلى الحكومات، وهي صاحبة المسؤولية اﻷولى عن أمن مواطنيها، أن تظل مشتركة، بدرجة أولية، في تخطيط وتنفيذ البرامج. |
En los países de economía en transición, la FAO ofrece asesoramiento sobre el uso de la teleobservación y el SIG para la planificación y ejecución de la reforma agraria así como la evaluación y vigilancia del deterioro ambiental. | UN | أما بالنسبة الى البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فتعرض الفاو المشورة بشأن استخدام الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في تخطيط وتنفيذ الاصلاح الزراعي وفي تقييم الأضرار البيئية ورصدها. |
:: Asistencia técnica para la planificación y ejecución de un programa de capacitación de la Policía Nacional de Burundi mediante elaboración de planes de estudio, selección de candidatos y formación de capacitadores | UN | :: تقديم المساعدة التقنية في تخطيط وتنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية عن طريق وضع المناهج وفحص المرشحين وتدريب المدربين |
Asistencia técnica para la planificación y ejecución de un programa de capacitación de la Policía Nacional de Burundi mediante elaboración de planes de estudio, selección de candidatos y formación de instructores | UN | تقديم المساعدة التقنية في تخطيط وتنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية البوروندية عن طريق وضع المناهج وفحص المرشحين وتدريب المدربين |
El Comité insta al Estado parte a velar por el respeto del derecho de las comunidades a otorgar su libre consentimiento previo e informado para la planificación y ejecución de los proyectos que afectan a la explotación de sus tierras y recursos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام حق الجماعات في إعطاء موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تمس استخدام أراضيها ومواردها. |
En él se incluyen los principios rectores para la planificación y ejecución de esas actividades. | UN | وهي تتضمن مبادئ توجيهية لتخطيط وتنفيذ هذا الاتصال. |
A comienzos de 2002, la estrategia institucional del FNUAP sobre la prevención del VIH/SIDA se habrá ultimado y se difundirá para que sirva de marco para la planificación y ejecución de los programas en los países. | UN | وبحلول أوائل عام 2002، ستكون الاستراتيجية المؤسسية للصندوق بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد استكملت وعممت بوصفها إطارا لتخطيط وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
Ello sentará la base para la planificación y ejecución de todas las actividades contractuales, desde la solicitud de propuestas, pasando por los procedimientos de diseño, elaboración y ensayo y evaluación de los resultados, hasta las pruebas de aceptación de lotes en la producción en serie. | UN | وهذا يضع الأساس لتخطيط وتنفيذ جميع الجهود التعاقدية، بدءاً بطلب مقترحات ومروراً بالتصميم والتطوير وإجراءات الاختبار، وتقييم النتائج، وانتهاءً باختبارات قبول دفعات المنتجات في الإنتاج النمطي. |
18. Varios proyectos financiados bilateralmente están creando capacidad para la planificación y ejecución de medidas de adaptación. | UN | 18- ويوجد عدد من المشاريع المموَّلة تمويلاً ثنائياً التي توفر في الوقت الحاضر بناء القدرات لتخطيط وتنفيذ التكيُّف. |
Se prestó apoyo cartográfico a la AMISOM para la planificación y ejecución de 75 proyectos de ingeniería y 12 proyectos de comunicaciones en sus zonas de operaciones | UN | تقديم الدعم إلى البعثة في مجال رسم الخرائط لتخطيط وتنفيذ 75 مشروعا هندسيا و 12 مشروعا في مجال الاتصالات ضمن مجالات عملها |
Se firmó un memorando de entendimiento con el PNUD a fin de fortalecer la capacidad del subprograma para la planificación y ejecución de proyectos relacionados con las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | كما وُقعت مذكرة للتفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرة البرنامج الفرعي في مجال تخطيط وتنفيذ مشاريع ذات صلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En vista de esos resultados también se afirmó en la evaluación que era necesario y factible que el FNUDC se convirtiera en un centro de excelencia para la planificación y ejecución de proyectos de buen gobierno local y de microfinanciación. | UN | ٢٥ - وبوضع هذه النتائج بعين الاعتبار، اتجه التقييم أيضا إلى أنه من المهم والمجدي دراسة تحويل الصندوق إلى مركز امتياز في مجال تخطيط وتنفيذ مشاريع الحكم المحلي ومشاريع التمويل المتناهي الصغر. |
:: Elaboración de folletos, carteles y pancartas, y la actualización del sitio web para la planificación y ejecución de una campaña de información pública a fin de promover las iniciativas de prevención de los conflictos en África Occidental | UN | :: إصدار نشرات وملصقات ولافتات وتحديث الموقع الشبكي من أجل تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية لترويج مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا |
Todas las exposiciones giraron en torno a aplicaciones exitosas de tecnologías espaciales y recursos de información relacionados con el espacio que habían aportado soluciones económicamente satisfactorias o información esencial para la planificación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la seguridad alimentaria e hídrica, con inclusión de las monografías presentadas por los participantes. | UN | وقد ركّزت جميع العروض الإيضاحية على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيات الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولاً ناجعة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالات الأمن الغذائي والمائي، بما في ذلك دراسات حالة قدمها المشاركون. |
En la Sede de las Naciones Unidas, el medio fundamental para la planificación y ejecución integradas de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales de las Naciones Unidas, apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, serán los equipos operacionales integrados. | UN | وستكون أفرقة العمليات المتكاملة بمثابة الوسيلة الأساسية في مقر الأمم المتحدة للاضطلاع بالتخطيط لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تساندها إدارة الدعم الميداني بالأمم المتحدة وإدارتها بشكل يتسم بالتكامل. |
Indonesia ha elaborado un enfoque más amplio para la planificación y ejecución que integra las cuestiones de salud y las cuestiones no relacionadas con la salud en todos los sectores pertinentes, en el contexto de la descentralización. | UN | وضعت إندونيسيا نهجا واسعا بالنسبة للتخطيط والتنفيذ يشمل الشواغل الصحية وغير الصحية في جميع القطاعات ذات الصلة في سياق الانتقال إلى اللامركزية. |
Pide al Director General que, tomando en consideración el documento IDB.27/3 para la planificación y ejecución de los programas de la ONUDI para América Latina y el Caribe, asigne recursos en la medida de lo posible a las iniciativas y programas relacionados con la Declaración que interesan al mandato de la ONUDI. " | UN | " يطلب إلى المدير العام، فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ برامج اليونيدو لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبـي، أن يخصص أكثر ما يمكن من الموارد لما له صلة بولاية اليونيدو من المبادرات والبرامج المتصلة بالاعلان، آخذا في اعتباره الوثيقة IDB.27/3. " |