ويكيبيديا

    "para la plena aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل التنفيذ الكامل
        
    • أجل التنفيذ التام
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • للتنفيذ التام
        
    • لضمان التنفيذ الكامل
        
    • أمام التنفيذ الكامل
        
    • لكفالة التنفيذ التام
        
    • تستهدف التنفيذ الكامل
        
    • نحو تحقيق التنفيذ التام
        
    • في التنفيذ الكامل
        
    • الرامية إلى التنفيذ الكامل
        
    • للاعتماد الكامل
        
    • نحو التنفيذ الكامل
        
    • في سبيل التنفيذ الكامل
        
    • تحول دون التنفيذ الكامل
        
    Es esencial que cada país cuente con legislación sobre los derechos de las minorías y contra la discriminación para la plena aplicación de las normas en el plano nacional. UN وتعد حقوق الإنسان المحلية وتشريعات عدم التمييز ضرورية من أجل التنفيذ الكامل للمعايير على الصعيد الوطني.
    Medidas que deben adoptarse para la plena aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN التدابير التي يبغي اتخاذها من أجل التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    El Gobierno Real de Tailandia ha promulgado ya leyes para la plena aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وقد سنت الحكومة الملكية التايلندية تشريعا من أجل التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Programa de actividades para la plena aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN برنامج العمل من أجل التنفيذ التام لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    De ese modo se fortalecería la base moral para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo. UN وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس.
    Este progreso contribuye a crear mejores condiciones para la plena aplicación de normas mundiales en contra de todas las armas de destrucción en masa de esa región. UN وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    Esos cambios crearán un mejor marco político, constitucional y jurídico para la plena aplicación de los derechos consagrados en el Pacto. UN وهذه التغييرات سوف تؤدي إلى إيجاد إطار سياسي ودستوري وقانوني أفضل للتنفيذ التام للحقوق التي ينص عليها العهد.
    El presente informe proporciona planes más detallados para la plena aplicación de la iniciativa " Capacidad 21 " , incluidas recomendaciones sobre la manera de distribuir sus recursos. UN ويورد هذا التقرير مزيدا من الخطط التفصيلية من أجل التنفيذ الكامل لبناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢ بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأسلوب توزيع مواردها.
    De igual modo, dicha reunión deberá abordar la movilización de recursos financieros para la plena aplicación de las decisiones importantes de las principales conferencias y cumbres internacionales. UN ويجب أن يتعرض الاجتماع رفيع المستوى لمناقشة موضوع تعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ الكامل للقرارات الصادرة عن القمم والمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Finalmente, creemos que el debate de este año nos brindará más aliento para continuar y mejorar los trabajos necesarios para la plena aplicación de la Convención, de manera que salvaguardemos los océanos y el tesoro que los mismos representan para la humanidad. UN وأخيراً، نرى أن مناقشة هذا العام ستوفر مزيداً من التشجيع لنا على الاستمرار في النهوض بالعمل الضروري من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية حمايةً للمحيطات باعتبارها هبة للبشرية.
    Destacó también otros problemas importantes que siguen pendientes e instó a las partes de Côte d ' Ivoire a que adoptaran ulteriores medidas concretas y dinámicas para la plena aplicación de la hoja de ruta del proceso de paz. UN وشدد السيد بيير شوري أيضا على أنه لا تزال توجد تحديات كبيرة وحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة والنشطة من أجل التنفيذ الكامل لخارطة الطريق المتعلقة بعملية السلام.
    Programa de actividades para la plena aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN برنامج العمل من أجل التنفيذ التام لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Programa de actividades para la plena aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN برنامج العمل من أجل التنفيذ التام لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Programa de actividades para la plena aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN برنامج العمل من أجل التنفيذ التام لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    El fomento del desarrollo económico en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza es indispensable para la plena aplicación de la Declaración de Principios. UN ولا غنى عن تعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة للتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ.
    El buen funcionamiento del Tribunal reviste una importancia crucial para la plena aplicación de los acuerdos de paz en la ex Yugoslavia. UN وقيام المحكمة بأداء عملها على النحو الواجب أمر ضروري للتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    para la plena aplicación de la Convención, es fundamental que siga aumentando el grupo de Estados Partes. UN وزيادة توسيع نطاق مجموعة الدول الأطراف أمر أساسي للتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Esos cambios crearán un mejor marco político, constitucional y jurídico para la plena aplicación de los derechos consagrados en el Pacto. UN وهذه التغييرات سوف تؤدي إلى ايجاد إطار سياسي ودستوري وقانوني أفضل للتنفيذ التام للحقوق التي ينص عليها العهد.
    138.143 Adoptar nuevas medidas para la plena aplicación de la Ley sobre el sistema de protección frente al maltrato. UN 138-143- اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان التنفيذ الكامل لقانون الحماية من نظام إساءة المعاملة.
    Esos factores son obstáculos importantes para la plena aplicación de la Convención. UN وتشكل هذه العوامل عائقا كبيرا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Sírvanse proporcionar todos los detalles de las recomendaciones del Comité parlamentario a ese respecto e indicar los planes concretos y el calendario establecido para la plena aplicación de todas las recomendaciones relativas al aumento de las facultades de la Comisión Nacional para la Mujer, con inclusión de la previsión de mecanismos de reclamación y recursos, y para el establecimiento de vínculos con las comisiones estatales para la mujer. UN يرجى تقديم تفاصيل كاملة عن توصيات اللجنة البرلمانية في هذا الصدد وإيضاح الخطط الملموسة والإطار الزمني لكفالة التنفيذ التام لجميع التوصيات بهدف تعزيز سلطات اللجنة الوطنية للمرأة، بما في ذلك الترتيـبات المتصلة بها فيما يتعلق بآليات تقديم الشكاوى ومواردها، ولإقامة صلات مع اللجان النسائية في الولاية.
    13. Pide al Secretario General que informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre la aplicación de la presente resolución, así como sobre las propuestas de medidas adicionales para la plena aplicación de la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles. UN ١٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقريرا عن تنفيذ هذ القرار، يتضمن مقترحات بشأن تدابير إضافية تستهدف التنفيذ الكامل ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية.
    El Director General sigue urgiendo al Irán a adoptar medidas para la plena aplicación de su acuerdo de salvaguardias y sus demás obligaciones, así como a entablar conversaciones con el Organismo encaminadas a lograr resultados concretos sobre todas las cuestiones de fondo pendientes, conforme a lo requerido en las resoluciones vinculantes de la Junta de Gobernadores y las resoluciones de cumplimiento obligatorio del Consejo de Seguridad. UN 67 - ويواصل المدير العام حثّ إيران على اتخاذ خطوات نحو تحقيق التنفيذ التام لاتفاق الضمانات المعقود معها ولالتزاماتها الأخرى والعمل مع الوكالة من أجل تحقيق نتائج ملموسة بشأن جميع المسائل الجوهرية العالقة، وفقاً لما تنص عليه القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس المحافظين والقرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن.
    Aseguro a la Asamblea que la República de Macedonia ya ha emprendido ese camino y que continuará haciendo su contribución para la plena aplicación de esos valores. UN أود أن أؤكد للجمعية العامة أن جمهورية مقدونيا شرعت بالفعل في السير على هذا الطريق، وستواصل إسهامها في التنفيذ الكامل لتلك القيم.
    La resolución también apoya las conversaciones entre las seis partes, pide que se reanuden en breve y exhorta a todos los participantes a que redoblen sus esfuerzos para la plena aplicación de la Declaración Conjunta del 19 de septiembre de 2005. UN ويؤيد القرار أيضا المحادثات السداسية الأطراف، ويدعو إلى استئنافها في وقت مبكر، ويحث جميع المشاركين على تكثيف جهودهم الرامية إلى التنفيذ الكامل للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    En el párrafo 22, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) aceptó la recomendación de la Junta de actualizar su plan de comunicación y capacitación en el ámbito de las IPSAS a la luz del nuevo calendario para la plena aplicación de las IPSAS. UN 225 - في الفقرة 22، وافقت منظمة الأمم المتحدة للطفولة على توصية المجلس بأن تستكمل خطتها للتدريب والاتصالات في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقا للجدول الزمني الجديد للاعتماد الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A fin de superar los problemas restantes para la plena aplicación de la Convención, la Conferencia de Nairobi acordó un plan de acción ambicioso para los próximos cinco años, con el que está plenamente comprometida la Unión Europea. UN وللتغلب على التحديات المتبقية على الطريق نحو التنفيذ الكامل للاتفاقية، اتفق مؤتمر نيروبي على خطة عمل طموحة للسنوات الخمس القادمة، والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بخطة العمل تلك.
    El Comité considera que la falta de paz es el obstáculo más grave para la plena aplicación de la Convención. UN 49 - ترى اللجنة أن غياب السلام يشكل أكبر عقبة في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    En su opinión, un sistema legislativo múltiple como el de Guinea es un grave obstáculo para la plena aplicación de la Convención. UN وفي رأيها أن وجود نظام قانوني متعدد مثلما في غينيا يشكل عقبة خطيرة تحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد