ويكيبيديا

    "para la población civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على السكان المدنيين
        
    • بالنسبة للسكان المدنيين
        
    • على المدنيين
        
    • إلى السكان المدنيين
        
    • الأخرى والسكان المدنيين
        
    • بالنسبة للمدنيين
        
    • تلحق بالسكان المدنيين
        
    • التي يتعرض لها المدنيون
        
    • بين السكان المدنيين
        
    • له السكان المدنيون
        
    • لها السكان المدنيون
        
    • لدى السكان المدنيين
        
    • على حياة السكان المدنيين
        
    • في صفوف المدنيين
        
    • في السكان المدنيين
        
    En tercer lugar, las sanciones deberían tener objetivos precisos, a fin de reducir al mínimo las consecuencias humanitarias negativas para la población civil. UN وثالثا، ينبغي أن تصاغ الجزاءات بطريقة تستهدف التخفيف إلى أدنى حد من أي أثر إنساني سلبي يترتب على السكان المدنيين.
    Se dijo también que las sanciones selectivas constituían una opción mejor para minimizar los efectos negativos para la población civil. UN ولوحظ أيضا أن الجزاءات الموجهة تشكل خيارا أفضل لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد.
    Deben señalarse a la atención de la comunidad internacional los graves peligros que plantean las minas terrestres, en especial para la población civil. UN وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين.
    Observando con preocupación que la reanudación de las hostilidades tiene graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Es esencial evitar, tanto como sea posible, los efectos perjudiciales para la población civil y los terceros países. UN وقالـت إن من المهم جدا تجنب الآثار الضارة على المدنيين وعلى البلدان الأخرى بقدر الإمكان.
    En tanto no se disponga de información sobre su ubicación exacta, siguen siendo peligrosas para la población civil. UN وما دام تحديد مواقعها الدقيقة غير متوفر، فإنها تظل تشكل خطرا على السكان المدنيين.
    Por tanto, nos sentimos profundamente preocupados por los enfrentamientos militares en curso y nos entristece la pesada carga que supone para la población civil. UN ولذلك فإننا نشعر بقلق عميق بسبب المواجهة العسكرية الجارية، ويحزننا العبء البالغ الثقل الذي تلقيه على السكان المدنيين.
    La Argentina ha estado tempranamente en contra de este tipo de armamento, particularmente despiadado para la población civil. UN وقد عارضت اﻷرجنتين منذ وقت طويل هذا النوع من اﻷسلحة الذي له تأثير شديد على السكان المدنيين بشكل خاص.
    Cuba comparte totalmente las preocupaciones expresadas por una vasta mayoría de la comunidad internacional sobre las terribles consecuencias para la población civil en muchas partes del mundo causadas por el uso indiscriminado e irracional de las minas antipersonal. UN إن كوبا تشاطر اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي القلق إزاء العواقب الوخيمة التي تعود على السكان المدنيين في كثير من أنحاء العالم من جراء استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نحو عشوائي وطائش.
    Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Reducir a un mínimo los efectos secundarios negativos no intencionales de las sanciones para la población civil. UN الحد ما أمكن من التأثيرات الجانبية السلبية غير المقصودة على السكان المدنيين
    Observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Los artefactos explosivos improvisados también representan un grave peligro para la población civil. UN وتمثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة أيضا خطرا رئيسيا على المدنيين في أفغانستان.
    Sin duda, incumbe al Consejo de Seguridad reducir al mínimo las consecuencias de las sanciones para la población civil. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن يتحمل مسؤولية التخفيف من أثر الجزاءات على المدنيين.
    iv) Los objetos que tienen carácter vital para la población civil, en lo que atañe a suministros esenciales de esos objetos; UN `4` الأشياء الحيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين من حيث الإمدادات الأساسية لهم،
    :: Operación y mantenimiento de 6 dispensarios de nivel I, 3 dispensarios de nivel II y 1 centro médico de nivel III, así como de 67 puestos de urgencias y primeros auxilios en un total de 76 emplazamientos para todo el personal de la misión y el personal de otros organismos de las Naciones Unidas y para la población civil local en casos de emergencia UN :: تشغيل وصيانة6عيادات من المستوى الأول، و 3عيادات من المستوى الثاني، ومرفق طبي واحد من المستوى الثالث، بالإضافة إلى 67 مركزاً للطوارئ والإسعافات الأولية في ما مجموعه 76 موقعاً لجميع أفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Prácticamente no había libertad de circulación para la población civil que trataba de entrar o salir de la ciudad. UN وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها.
    El daño colateral para la población civil es terrible -- en resumidas cuentas, incalculable. UN والأضرار الجانبية التي تلحق بالسكان المدنيين فظيعة - وإجمالا، لا يمكن قياسها.
    Por consiguiente, en la posición de los Estados Unidos se tienen cuidadosamente en cuenta circunstancias tales como el carácter, el tamaño y los efectos del artefacto y la magnitud del peligro para la población civil. UN وهكذا فإن موقف الولايات المتحدة يراعي بعناية ظروفا من قبيل طبيعة الجهاز وحجمه وآثاره وجسامة اﻷخطار التي يتعرض لها المدنيون.
    A lo largo de su existencia, las " zonas seguras " han sido objeto de ataques de intensidad variada, lo que ha sido inevitablemente fuente de sufrimientos para la población civil. UN فقد ظلت " المناطق اﻵمنة " طيلة وجودها مستهدفة بكثافة متفاوتة مما أسفر حتماً عن معاناة بين السكان المدنيين.
    Estamos firmemente convencidos de que los Estados pueden dirigirse efectivamente hacia el objetivo de la futura eliminación de las minas terrestres antipersonal mientras se desarrollan alternativas viables que reduzcan de manera considerable el riesgo para la población civil. UN ورأينا الثابت هو أن الدول يمكنها أن تتحرك نحو هدف القضاء النهائي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حيث توضع بدائل قابلة للتطبيق من شأنها أن تخفض بشكل كبير الخطر الذي يتعرض له السكان المدنيون.
    1. La Federación de Rusia comparte la preocupación de la comunidad internacional por el riesgo que suponen las minas para la población civil. UN 1- يتفهم الاتحاد الروسي القلق الذي يعبر عنه المجتمع الدولي بشأن الأخطار التي يتعرض لها السكان المدنيون بسبب استخدام الألغام.
    Actualmente el principal motivo de inseguridad para la población civil deriva de la delincuencia y el bandidaje, ampliamente extendidos, y del consiguiente quebrantamiento del orden público. UN ويعود المصدر الرئيسي في الوقت الحالي لانعدام الأمن لدى السكان المدنيين إلى الانتشار الواسع للجريمة وقطع الطرق، وما يصاحب ذلك من انهيار للقانون والنظام.
    El Relator Especial ha llegado a la conclusión de que una vigilancia constante y directa de la situación puede ser beneficiosa para la población civil. UN وخلص المقرر الخاص الى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له اثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    Sin embargo, no parece haber tregua en la lucha a corto plazo y esta tiene un creciente costo para la población civil. UN بيد أنه لا تلوح في الأفق، بوادر أي نهاية للقتال الذي يوقع خسائر فادحة بصورة متزايدة في صفوف المدنيين().
    Durante el período que se examina continuaron los graves conflictos entre comunidades en el estado de Jonglei, lo que ha tenido importantes consecuencias para la población civil. UN 25 - استمر النزاع الطائفي الخطير في ولاية جونقلي اثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مؤثراً بذلك تأثيراً بالغاً في السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد