ويكيبيديا

    "para la población palestina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الشعب الفلسطيني
        
    • على السكان الفلسطينيين
        
    • بالنسبة للسكان الفلسطينيين
        
    Nos preocupan particularmente las incursiones que llevó a cabo Israel en Gaza durante los últimos meses y sus efectos destructivos para la población palestina. UN وتقلقنا بصورة خاصة عمليات الاجتياح الإسرائيلية لغزة في الأشهر الأخيرة وما كان لها من آثار هدامة على الشعب الفلسطيني.
    Consciente de las graves repercusiones económicas y sociales negativas que tienen los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, incluida Jerusalén, ocupado desde 1967, y para la población árabe del Golán sirio ocupado, UN وإذ تدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل،
    Consciente de las graves y negativas repercusiones económicas y sociales de los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, ocupado desde 1967, incluida Jerusalén y para la población árabe del Golán sirio ocupado, UN وإذ يدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل،
    18. El Comité observa con profunda preocupación las graves consecuencias que tiene el cierre de fronteras para la población palestina. UN ٨١- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ما يترتب على اﻹغلاق من آثار قاسية على السكان الفلسطينيين.
    Continúa la política de bloqueos y cierres de los territorios, incluida Jerusalén, que trae consigo las más graves consecuencias económicas y sociales para la población palestina. UN وتستمر سياسة حصار اﻷراضي وإغلاقها، بما فيها القدس؛ وهي سياسة لها آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة جدا على السكان الفلسطينيين.
    El representante pasó a explicar las consecuencias que tiene el cierre para la población palestina: UN ٣٨٢ - وأفاض في شرح اﻵثار المترتبة من الناحية العملية على اﻹغلاق بالنسبة للسكان الفلسطينيين فقال:
    Consciente de las graves repercusiones económicas y sociales negativas que tienen los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado, UN وإذ تدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل،
    Consciente de las graves y negativas repercusiones económicas y sociales de los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, ocupado desde 1967, incluida Jerusalén y para la población árabe del Golán sirio ocupado, UN وإذ يدرك ما للمستوطنات الاسرائيلية من آثار اقتصادية واجتماعية سلبية خطيرة على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل،
    E. Consecuencias generales de las incursiones para la población palestina UN هاء - الآثــــار العامـــــة لعمليـــــات التوغل على الشعب الفلسطيني
    Además de los discursos, se exhibieron dos documentales y se montó una exposición mostrando las consecuencias para la población palestina de la construcción del muro de separación. UN 4 - وعلاوة على الكلمات التي ألقيت، عُرض فيلمان وثائقيان ومعرض يبين آثار بناء جدار العزل على الشعب الفلسطيني.
    Consciente de las graves y negativas consecuencias económicas y sociales que tienen los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado, UN " وإذ تدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل،
    57. En el presente caso, la Corte tiene a su disposición el informe del Secretario General, así como el voluminoso legajo que presentó a la Corte, con información detallada no sólo sobre el trazado del muro, sino también sobre sus consecuencias humanitarias y socioeconómicas para la población palestina. UN 57 - وفي الحالة المعروضة، يوجد تحت تصرف المحكمة تقرير الأمين العام، فضلا عن ملف ضخم قدمه الأمين العام إلى المحكمة، يتضمن معلومات مفصلة لا عن مسار الجدار فحسب، بل أيضا عن تأثيره الإنساني والاقتصادي - الاجتماعي على الشعب الفلسطيني.
    Las prácticas y el régimen israelíes, y sus consecuencias socioeconómicas para la población palestina y los ciudadanos sirios, solo servirán para aumentar el sufrimiento y, en consecuencia, contribuirán al detrimento de la paz y la justicia, que solo podrán lograrse mediante la realización del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación. UN فهذه الممارسات وهذا النظام، وما يترتب عليهما من تبعات اجتماعية اقتصادية على الشعب الفلسطيني والمواطنين السوريين لا يمكن أن يفضيا إلاّ إلى مزيد من المعاناة، وبالتالي إلى الإسهام في تقويض السلام والعدل اللذين لا يمكن تحقيقهما إلا بإعمال حق الشعوب الخاضعة للاحتلال في تقرير المصير.
    244. El Comité observa con profunda preocupación las graves consecuencias que tiene el cierre de fronteras para la población palestina. UN 244- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ما يترتب على الإغلاق من آثار فادحة على السكان الفلسطينيين.
    Esa crisis es multidimensional y conlleva un grave riesgo de que el sistema básico de salud se desmorone por completo, lo que tendría consecuencias desastrosas para la población palestina. UN وهي أزمة متعددة الأبعاد، تحمل مخاطر حقيقية بوقوع انهيار شامل في النظام الصحي الأساسي، مع ما يستتبعه من عواقب وخيمة على السكان الفلسطينيين.
    El Comité condenó enérgicamente los asesinatos extrajudiciales, la destrucción de los hogares palestinos, de la infraestructura civil y de las tierras agrícolas y los consiguientes efectos devastadores para la población palestina. UN وأدانت اللجنة بشدة عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وتدمير المنازل والبنية التحتية المدنية والأراضي الزراعية الفلسطينية وما صاحب ذلك من آثار مدمِّرة على السكان الفلسطينيين.
    El Comité condena el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de Israel, las ejecuciones extrajudiciales y la destrucción de hogares, infraestructura civil y tierras agrícolas, con todos los efectos devastadores que ello supone para la población palestina. UN واللجنة تشجب استعمال إسرائيل للقوة المفرطة كيفما كان، وعمليات القتل خارج نطاق القانون، وتدمير المنازل الفلسطينية، والبنية التحتية المدنية، والأراضي الزراعية وجميع ما أحدثه ذلك من آثار مدمرة على السكان الفلسطينيين.
    Pese a algunas medidas positivas encaminadas a sustentar la economía en el territorio palestino ocupado, la ocupación sigue teniendo graves consecuencias socioeconómicas para la población palestina. UN 111 - بالرغم من اتخاذ بعض التدابير الجديرة بالترحيب الرامية إلى دعم الاقتصاد في الأرض الفلسطينية المحتلة، تظل للاحتلال عواقب اجتماعية واقتصادية جسيمة على السكان الفلسطينيين.
    Las consecuencias de la Operación Plomo Fundido para la población palestina de la Franja de Gaza se han documentado en numerosos informes (véanse, por ejemplo, A/HRC/12/37, A/HRC/10/20 y 22, y A/HRC/12/48). UN وقد تناولت تقارير عديدة عواقب العملية المذكورة على السكان الفلسطينيين في قطاع غزة (انظر على سبيل المثال A/HRC/12/37؛ و A/HRC/10/20 و 22؛ و A/HRC/12/48).
    El 13 de julio, una fuente militar de alta graduación en la Comandancia de la Región Central informó de que las FDI habían decidido adoptar una serie de medidas a fin de volver las cosas más difíciles para la población palestina de Hebrón, incluidas medidas especiales como nuevas operaciones encubiertas. (Ha ' aretz, 14 de julio) UN ٣٠٥ - في ١٣ تموز/يوليه، أبلغ مصدر عسكري كبير في القيادة الوسطى بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قرر اتخاذ مجموعة من التدابير لزيادة تعقيد اﻷمور بالنسبة للسكان الفلسطينيين في الخليل، بما في ذلك تدابير خاصة مثل القيام بعمليات سرية جديدة. )هآرتس، ١٤ تموز/يوليه(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد