ويكيبيديا

    "para la prevención de los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنع الصراعات
        
    • لمنع نشوب الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • في منع نشوب النزاعات
        
    • في منع نشوب الصراعات
        
    • في منع الصراعات
        
    • لمنع نشوب الصراع
        
    • لمنع النزاعات
        
    • على منع نشوب الصراعات
        
    • من أجل منع الصراعات
        
    • لمنع الصراع
        
    • لمنع المنازعات
        
    • في منع الصراع
        
    • أجل منع نشوب النزاعات
        
    • إزاء منع نشوب الصراعات
        
    Ofrece instrumentos útiles para la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la resolución de los conflictos. UN وتتيح هذه اﻹمكانيات أدوات مفيدة لمنع الصراعات واحتواء اﻷزمات وحسم الصراعات.
    También se deben explorar nuevos métodos para la prevención de los conflictos. UN كما ينبغي استكشاف طرق جديدة لمنع الصراعات.
    La adopción de un enfoque amplio y multidisciplinario para la prevención de los conflictos, para nuestra satisfacción, está produciendo buenos resultados. UN ومما يثلج صدرنا، أن اتباع نهج شامل ومتعدد الاختصاصات لمنع نشوب الصراعات يؤتي ثمارا طيبة.
    Todos debemos reflexionar acerca de lo acontecido y aprender de nuestros errores. Debemos intensificar nuestros esfuerzos por instaurar una cultura de prevención, en especial abocándonos resueltamente a crear y aplicar estrategias generales para la prevención de los conflictos. UN ويجب علينا جميعا أن نتفكر فيما حدث وأن نستخلص العبر من أخطائنا ويجب علينا إحياء الجهود المبذولة لإرساء ثقافة المنع، خاصة من خلال السعي الحثيث إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمنع نشوب الصراعات.
    El objetivo del Mecanismo es aumentar la capacidad regional para la prevención de los conflictos. UN وتهدف الآلية إلى تعزيز القدرات الإقليمية لمنع نشوب النزاعات.
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de gobierno, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para la prevención de los conflictos en África, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    La elaboración de sistemas electorales que promuevan la participación de todos y la estabilidad política puede ser una herramienta importante para la prevención de los conflictos. UN ويمكن أن يصبح تصميم نظم انتخابية تعزز الشمولية والاستقرار السياسي أداة مهمة في منع نشوب الصراعات.
    Finlandia hace hincapié en la importancia fundamental de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley para la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتشـدد فنلندا على الدور المحوري لحقوق الإنسان والديمقراطية وسيـادة القانون في منع الصراعات وفي حفظ السلم والأمن.
    Es simplemente inaceptable que las Naciones Unidas se vean privadas de recursos que son vitales para la prevención de los conflictos. UN ومن غير المقبول ببساطة أن تترك اﻷمم المتحدة تعاني بشدة من نقص الموارد الحيوية اللازمة لمنع الصراعات.
    El respeto de los derechos humanos tiene una importancia primordial para la prevención de los conflictos y el mantenimiento de una paz duradera. UN إن احترام حقوق اﻹنسان بالغ اﻷهمية لمنع الصراعات وصون السلم الدائم.
    Bangladesh cree que el mantenimiento de la paz es un instrumento eficaz para la prevención de los conflictos. UN وتؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام أداة فعالة لمنع الصراعات.
    Mi delegación sigue teniendo objeciones en cuanto a la recomendación de que se cree capacidad regional para la prevención de los conflictos en el marco de las Naciones Unidas. UN وما زال وفدي يجد شيئاً من الصعوبة في تقبل التوصية بإيجاد قدرة إقليمية لمنع نشوب الصراعات ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Creemos que la base para la prevención de los conflictos es el entendimiento de las causas profundas de los conflictos armados. UN ونعتقد أن فهم الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة هو الأساس لمنع نشوب الصراعات.
    Una de las medidas más efectivas para la prevención de los conflictos armados es el desarrollo. UN والتنمية أحد أهم التدابير الفعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Señaló que la participación de la sociedad civil en los mecanismos existentes para la prevención de los conflictos en el sudeste de Asia era escasa. UN ولاحظت أن ثمة مشاركة محدودة من جانب المجتمع المدني في الآليات القائمة لمنع نشوب النزاعات المسلحة في تلك المنطقة.
    La educación es también un instrumento decisivo para la prevención de los conflictos y la recuperación después de ellos. UN ويعد التعليم أيضا أداة أساسية لمنع نشوب النزاعات وللإنعاش بعد انتهاء النزاع.
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de gobierno, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para la prevención de los conflictos en África, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz se consideró de importancia fundamental para la prevención de los conflictos en África. UN واعتبر إنشاء لجنة بناء السلام أمر له أهمية عظمى في منع نشوب الصراعات في أفريقيا.
    El respeto de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley eran reconocidos cada vez más como elementos indispensables para la prevención de los conflictos, así como para la consolidación de la paz o la reconstrucción después de los conflictos. UN فقد تم التسليم بشكل متزايد بأن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون هي عناصر ضرورية سواء في منع الصراعات أو في بناء السلام أو في إعادة البناء في أعقاب انتهاء الصراع.
    Debemos aumentar nuestra asistencia para la formación regional de capacidades y, al mismo tiempo, estar preparados para brindar los recursos humanos y financieros necesarios para la prevención de los conflictos y los esfuerzos de consolidación de la paz. UN ويجب أن نزيد مساعداتنا لبناء القدرات المحلية الإقليمية وأن نكون مستعدين، في الوقت نفسه، لتقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لمنع نشوب الصراع وتعزيز جهود بناء السلام.
    Para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, será por lo tanto necesario aplicar la de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, a fin de crear condiciones favorables para la prevención de los conflictos por el acceso a los recursos naturales y a la tierra. UN وبغية تحقيق الأهداف المنشودة، يتعين بالتالي أن تُنفّذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من أجل تهيئة ظروف مواتية لمنع النزاعات بشأن الوصول إلى الموارد الطبيعية والأرض.
    La asistencia internacional para la prevención de los conflictos armados no debería consistir en la internacionalización de cuestiones concretas dentro de las fronteras de un país determinado, sino más bien en un apoyo discreto al fomento de la capacidad local para el arreglo pacífico de controversias. UN وما ينبغي للمساعدة الدولية على منع نشوب الصراعات المسلحة أن تتمثل في تدويل مسائل معيّنة داخل حدود البلد، بل في مساعدة رصينة على بناء القدرات المحلية على حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    La elaboración y la aplicación de políticas coherentes e integradas para la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz exigen el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - ومضى يقول إن تصميم وتنفيذ سياسات متساوقة ومتكاملة من أجل منع الصراعات وبناء السلم يتطلب تقوية منظومة اﻷمم المتحدة.
    A la CSCE se le debe dar un mayor ámbito para la prevención de los conflictos y para la gestión de las crisis. UN وينبغي أن يعطى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا نطاقا أوسع لمنع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Desde que la OUA estableció mecanismos para la prevención de los conflictos y su gestión, ambas organizaciones colaboraron para fomentar la diplomacia preventiva como un instrumento para la paz. UN ومنذ أن أنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع المنازعات وإدارتها، ما برحت المنظمتان تتعاونان على تعزيز الدبلوماسية الوقائية كأداة للسلام.
    Los países africanos y su organización continental, la Unión Africana, han hecho un esfuerzo sin precedentes a fin de adaptar y fortalecer las capacidades para la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz en África. UN إن البلدان الأفريقية بذلت جهدا لا مثيل له لتكييف وتقوية القدرات الأفريقية في منع الصراع وحفظ السلام.
    a) Aumento de las actividades de buenos oficios y mediación y mejora de las capacidades nacionales y subregionales para la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y la estabilidad en África Occidental UN (أ) زيادة جهود المساعي الحميدة والوساطة وتعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية من أجل منع نشوب النزاعات وبناء السلام وإحلال الاستقرار في غرب أفريقيا
    Por lo tanto, es esencial contar con un enfoque cabal para la prevención de los conflictos. UN ولذلك فمن الضروري أن يؤخذ بنهج شامل إزاء منع نشوب الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد