Se espera que la próxima reunión del comité de donantes, programada para la primavera de 2005 en Ammán, ayudará a resolver esta situación. | UN | ومن المتوقع أن يساعد اجتماع لجنة المانحين المقبل المقرر عقده في عمان في ربيع عام 2005 على معالجة هذه الحالة. |
Es particularmente importante para el advenimiento de la democracia que todos los salvadoreños colaboren en el proceso electoral, con el fin de que las elecciones nacionales previstas para la primavera de 1994 sean libres y justas. | UN | ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة. |
El invierno se aprovechará para prepararse para el regreso de grandes números de personas previsto para la primavera y el verano de 1997. | UN | وستستغل فترة الشتاء للتحضير لعودة أعداد كبيرة في ربيع وصيف عام ١٩٩٧. |
Se prevé que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentará un sitio web en la Intranet para la primavera de 2006. | UN | من المقرر أن تبدأ إدارة عمليات حفظ السلام تشغيل موقع للإدارة على شبكة الإنترانت بحلول ربيع عام 2006. |
Su publicación se prevé para la primavera de 1998. | UN | ومن المتوقع أن تصدر التدابير الخاصة المنقحة في ربيع عام ١٩٩٨. |
No obstante, durante los debates celebrados por la Comisión, la Secretaría adelantó la posibilidad de revisar el examen para la primavera del año 2000. | UN | ولكن اﻷمانة العامــة عرضت، في أثناء المناقشات مع اللجنة، إمكانية إجراء الاستعراض في ربيع عام ٢٠٠٠. |
La publicación del informe está prevista para la primavera de 1999. | UN | ومن المقرر أن يصدر التقرير في ربيع عام ١٩٩٩. |
Ha concluido la fase de diseño del nuevo sistema, cuya plena puesta en funcionamiento está prevista para la primavera de 2001. | UN | وقد أُنجزت الآن مرحلة تصميم النظام الجديد ومن المستهدف تنفيذه بالكامل في ربيع سنة 2001. |
Se espera que la Comisión presente su informe para la primavera de 2003 y sus conclusiones se integrarán al plan. | UN | ومن المتوقع أن يصدر تقرير اللجنة في ربيع عام 2003 وستدرج استنتاجاتها ضمن الخطة المشار إليها. |
Mi objetivo es tratar de obtener el pleno apoyo de mi Gobierno a la labor de la Comisión de Desarme para la primavera de 2006. | UN | وهدفي هنا هو محاولة الإعراب عن تأييد حكومتي التام لعمل هيئة نزع السلاح في ربيع عام 2006. |
Se prevé que el manual estará terminado para la primavera o principios del verano de 2006 | UN | ومن المنتظر الانتهاء من هذا الدليل في ربيع أو أوائل صيف عام 2006 |
La junta debe estar constituida para la primavera de 2008. | UN | ومن المتوقع أن يتشكل المجلس في ربيع عام 2008. |
Las reuniones en cuestión están previstas para la primavera de 2009 | UN | وقد تقرر عقد هذه الاجتماعات في ربيع 2009 |
Una misión a la Franja de Gaza prevista para la primavera de 2011 tuvo que llevarse a cabo en Egipto y Jordania, por razones de seguridad. | UN | وأضاف أن البعثة التي كان من المقرر إيفادها إلى قطاع غزة في ربيع 2011، مضت إلى مصر والأردن بدلاً من ذلك لدواع أمنية. |
Los resultados están previstos para la primavera de 2015. | UN | ويتوقع أن تصدر النتائج في ربيع عام 2015. |
12. La racionalización, que ha de llevarse a cabo teniendo presente la rotación periódica de los contingentes, debe estar totalmente concluida para la primavera de 1996. | UN | ٢١ - ويتعين أن تنفذ عملية التحسين من خلال التناوب الدوري للوحدات، ويتوقع الجزء اﻷكبر منها في ربيع عام ١٩٩٦. |
No obstante, para la primavera de 2009 los tipos de interés de las hipotecas en los Estados Unidos habían descendido a un mínimo histórico. | UN | بيد أنه بحلول ربيع عام 2009، كانت أسعار الرهون العقارية في الولايات المتحدة مقاربة لأدنى مستويات بلغتها على الإطلاق. |
para la primavera de 1693, más de 100 personas habían sido encarceladas, y 14 mujeres y 6 hombres habían sido ejecutados. | TED | بحلول ربيع عام 1693، كان قد سُجن ما يفوق عن مئة شخص، وأُعدم 14 امرأة وستة رجال. |
Entonces me dejaría ir a tierra firme para la primavera. | Open Subtitles | ثم قالت انها تريد السماح لي بالرحيل الى البر الرئيسى لفصل الربيع. |
Espero verte instalada en la vicaría para la primavera! | Open Subtitles | اتمنى ان اراك مستقلة في بيت القسيس بحلول الربيع |
En ese sentido, esperamos recibir más información sobre la reunión prevista para la primavera en París y sobre los resultados previstos. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع إلى معرفة المزيد عن الاجتماع المزمع عقده في الربيع في باريس وعن نتائجه المتوقعة. |
El 30 de junio, el Comité logró un acuerdo de principio sobre un programa común de exhumación e identificación, cuyo inicio ha sido previsto para la primavera de 2006. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه، توصلت اللجنة إلى اتفاق من حيث المبدأ على برنامج مشترك للجنة بشأن إخراج الجثث من القبور وتحديد هويات أصحابها، والذي من المقرر أن يبدأ خلال ربيع عام 2006. |
Estaba previsto suprimir gradualmente la asistencia alimentaria para la primavera de 1996, pero las condiciones imperantes en Kabul han seguido impidiendo el regreso de muchos desplazados internos. | UN | وكان من المقرر إنهاء المساعدة الغذائية تدريجيا بحلول فصل الربيع في عام ١٩٩٦، ومع ذلك لا تزال اﻷوضاع في كابول تحول دون عودة العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا. |