También ha tenido repercusiones graves para la producción agrícola, como atestiguan diversas fuentes. | UN | وكان لذلك أيضا تداعيات خطيرة بالنسبة للإنتاج الزراعي على نحو ما يشهد عليه عدد من المصادر. |
La sequía sigue siendo una grave amenaza para la producción agrícola | UN | لا تزال موجات الجفاف تمثل تهديدا خطيرا للإنتاج الزراعي |
Ello genera una seria amenaza para la producción agrícola, la pesca y la silvicultura. | UN | وهذا يشكل تهديداً خطيراً للإنتاج الزراعي ولمصائد الأسماك والغابات. |
Se estima que todos los años como consecuencia de este fenómeno se pierden 24.000 millones de toneladas de tierras cultivables, lo que tiene graves consecuencias para la producción agrícola. | UN | ويقدر مقدار التربة السطحية التي تضيع سنويا نتيجة لهذه الظاهرة بحوالي 24 بليون طن، مما تكون له انعكاسات خطيرة على الإنتاج الزراعي. |
g) " Gestión de tierras agrícolas " : sistema de prácticas en tierras dedicadas a cultivos agrícolas y en tierras mantenidas en reserva o no utilizadas temporalmente para la producción agrícola. | UN | (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة الممارسات في الأراضي التي تنبت فيها المحاصيل الزراعية أو الأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل |
La producción de biocarburantes es una opción atractiva para la producción agrícola del norte y, por ende, los beneficios que puedan obtener los países en desarrollo de esta nueva demanda serán quizá limitados. | UN | فإنتاج الوقود الأحيائي بديل جذاب في الإنتاج الزراعي لبلدان الشمالي، ومن ثم قد يعود هذا الطلب الجديد بمنافع محدودة على البلدان النامية. |
Se señaló que algunas de las regiones con alta frecuencia del cultivo ilícito no se prestan para la producción agrícola. | UN | ولوحظ أن بعض المناطق التي تكثر فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة ليست مناسبة للانتاج الزراعي. |
Se han habilitado miles de acres para la producción agrícola diversificada. | UN | وتم توفير آلاف الهكتارات للإنتاج الزراعي المتنوع. |
Se han desplegado esfuerzos para fortalecer las instituciones y los servicios, a veces frágiles, que se requieren para la producción agrícola. | UN | وبُذِلت جهود لتعزيز المؤسسات والخدمات الضعيفة في بعض الأحيان والضرورية للإنتاج الزراعي. |
Aquellos necesitan una estrategia bien concebida, políticas eficaces y nueva tecnología para la producción agrícola, a fin de lograr el objetivo de la seguridad alimentaria. | UN | وهي بحاجة إلى استراتيجية محكمة، وسياسات فعّالة وتكنولوجيا جديدة للإنتاج الزراعي لتحقيق هدف الأمن الغذائي. |
Otras tácticas, como la destrucción de la infraestructura para la producción agrícola, son empleadas, según los informes, por diferentes grupos armados para obligar a las poblaciones locales a participar en la extracción de recursos. | UN | ويزعم أن مختلف الأطراف المسلحة تستخدم أساليب أخرى، مثل تدمير الهياكل الأساسية للإنتاج الزراعي بغية إرغام السكان المحليين على المشاركة في استخراج الموارد. |
19. El agua es esencial para la producción agrícola y el desarrollo rural de base amplia a fin de mejorar la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza. | UN | 19 - إن المياه هي عنصر أساسي للإنتاج الزراعي والتنمية الريفية على نطاق واسع، وذلك حتى يتسنى تحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
También pueden obtenerse créditos para la producción agrícola de las instituciones financieras tradicionales, que cuentan con oficinas en las zonas rurales, así como de otros programas de los donantes que ofrecen con subvenciones. | UN | ويمكن أيضاً الحصول على قروض ائتمانية للإنتاج الزراعي من مؤسسات التمويل التقليدية التي لها مراكز عاملة في المناطق الريفية، ومن برامج المانحين الأخرى التي تقدم على أساس دعم المنتجات. |
Las características climatológicas y geológicas limitan en gran medida la disponibilidad de agua en varios países, y entrañan elevados costos para la producción agrícola, lo que, a su vez, contribuye a la pobreza, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتُحدّ الخصائص المناخية والجيولوجية إلى حد كبير من توافر المياه الطبيعية في عدة بلدان وتفرض تكاليف باهظة على الإنتاج الزراعي مما يتسبب في المقابل في الفقر وخاصة في المناطق الريفية. |
El hecho de que la ayuda alimentaria pueda tener consecuencias para la producción agrícola local no debería ser motivo para negar la importancia de esta ayuda para atender las necesidades de quienes no tienen seguridad alimentaria, siempre que se reúnan ciertas condiciones y se utilicen los instrumentos adecuados. | UN | ولا ينبغي أن تؤدي الآثار المتوقعة على الإنتاج الزراعي المحلي إلى إنكار فائدة المعونة الغذائية في تلبية احتياجات من يعانون انعدام الأمن الغذائي، وذلك في حالات بعينها وشريطة استعمال الأدوات الصحيحة. |
En 2002, las condiciones meteorológicas desfavorables causaron graves problemas en varias partes del continente, lo que tuvo consecuencias adversas para la producción agrícola. | UN | 24 - وفي عام 2002، أدت ظروف الطقس غير المؤاتية إلى حدوث مشاكل جمة في أجزاء مختلفة من القارة خلفت عواقب سلبية على الإنتاج الزراعي. |
g) " Gestión de tierras agrícolas " : sistema de prácticas en tierras dedicadas a cultivos agrícolas y en tierras mantenidas en reserva o no utilizadas temporalmente para la producción agrícola. | UN | (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة الممارسات في الأراضي التي تنبت فيها المحاصيل الزراعية أو الأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل |
g) " Gestión de tierras agrícolas " : sistema de prácticas en tierras dedicadas a cultivos agrícolas y en tierras mantenidas en reserva o no utilizadas temporalmente para la producción agrícola [incluye, si procede, plantaciones comerciales como las de aceite de palma o caucho]. | UN | (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة الممارسات في الأراضي التي تنبت فيها المحاصيل الزراعية والأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل [بما في ذلك، عند الاقتضاء، المزارع التجارية من قبيل زيت النخيل أو المطاط؛] |
g) " Gestión de tierras agrícolas " : sistema de prácticas en tierras dedicadas a cultivos agrícolas y en tierras mantenidas en reserva o no utilizadas temporalmente para la producción agrícola [incluye, si procede, plantaciones comerciales como las de aceite de palma o caucho]. | UN | (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة الممارسات في الأراضي التي تنبت فيها المحاصيل الزراعية والأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل [بما في ذلك، عند الاقتضاء، المزارع التجارية من قبيل زيت النخيل أو المطاط؛] |
53. La utilización más eficiente de los recursos hídricos es fundamental para la producción agrícola sostenible, con inclusión de la agricultura de secano en los países en desarrollo. | UN | 53 - إن استخدام المياه بكفاءة أكبر عامل بالغ الأهمية في الإنتاج الزراعي المستدام، بما في ذلك الزراعة البعلية في البلدان النامية. |
A fin de dedicarse a la producción en pequeña escala o a obtener insumos para la producción agrícola o artesanal, las personas de bajos ingresos necesitan tener acceso a préstamos de monto muy reducido, a menudo de menos de 100 dólares. | UN | حتى يستطيع اﻷشخاص ذوو الدخل المنخفض القيام بالانتاج على نطاق بسيط أو الحصول على مدخلات للانتاج الزراعي أو الحرفي فإنهم بحاجة الى الحصول على قروض صغيرة، تقل على الغالب عن ١٠٠ دولار. |
i) Para hacer frente a los fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima y a los riesgos para la producción agrícola, la seguridad alimentaria, la disponibilidad de agua y el aumento de las enfermedades, y destacar los medios de sustento locales que fomentan la reducción de los riesgos; | UN | `1` التصدي للأحداث المناخية البالغة الشدة، والمخاطر التي تهدد إنتاج المحاصيل والأمن الغذائي، وتوافر المياه، وتؤدي إلى تزايد الأمراض وتهدد أسبـاب المعيشة المحلية التي تشجع على الحد من المخاطر؛ |
Existe una amplia gama de créditos y préstamos que se otorgan en condiciones de favor para la producción agrícola. | UN | وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي. |
La necesidad de considerar técnicas de captación del agua de lluvia y de acequias o áreas de retención de agua para la producción agrícola en las estaciones secas y para la producción ganadera y piscícola; | UN | الحاجة للنظر في الطرق الفنية للزراعة بواسطة مياه اﻷمطار والبرك ومستجمعات لمياه اﻷمطار تحسبا لﻹنتاج الزراعي في فصل الجفاف وإنتاج الماشية واﻷسماك؛ |
Esa plaga tendría graves consecuencias para la producción agrícola en la Jamahiriya Árabe Libia y los países vecinos. | UN | وستكون لذلك عواقب خطيرة على اﻹنتاج الزراعي في الجماهيرية العربية الليبية والبلدان المجاورة. |
Entre las medidas que han resultado satisfactorias en algunos países menos adelantados se incluyen los programas de alimentación escolar, de trabajo a cambio de dinero en efectivo y de transferencia de efectivo, así como seguros contra riesgos para la producción agrícola y de salud. | UN | وتشمل التدابير التي طبقت بنجاح في بعض أقل البلدان نموا، برامج التغذية المدرسية، والنقد مقابل العمل، وعمليات النقل الهادف، فضلا عن التأمين ضد المخاطر المرتبطة بالإنتاج الزراعي والصحة. |
Sin embargo, en el pasado los planes de desarrollo y servicios de divulgación se han centrado en los hombres y en lo que necesitan para la producción agrícola. | UN | بيد أن خطط التنمية وخدمات اﻹرشاد السابقة كانت تركز على الرجال وعلى حاجاتهم من اﻹنتاج الزراعي. |