| Señaló que era preciso establecer las consideraciones financieras y las prioridades para la programación conjunta en cada región. | UN | ودعت الى تحديد الاعتبارات المالية للبرمجة المشتركة والى تحديد اﻷولويات لكل منطقة. |
| Las medidas en tal sentido incluyen la elaboración de directrices para la programación conjunta y la recopilación de la experiencia adquirida en los países que emergen de conflictos. | UN | وتتضمن التدابير في هذا الشأن وضع مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة وتحديد الدروس المستفادة في البلدان الخارجة من صراع. |
| El asunto de la delegación de competencias es sólo uno, si bien importante, de los que atañen a la creación de un medio propicio para la programación conjunta. | UN | وإن مسألة إسناد السلطة هي واحدة من القضايا، الهامة مع ذلك، في إيجاد البيئة التمكينية للبرمجة المشتركة. |
| Los datos financieros indican que el PNUD utiliza el 75% de sus fondos destinados para la programación conjunta como elemento catalizador para, en combinación con el mecanismo de financiación distributiva, obtener recursos de donantes para los programas conjuntos de las organizaciones de las Naciones Unidas y para promover acuerdos de financiación compartida, reduciendo así los costos de transacción en que incurren los asociados. | UN | وتشير البيانات المالية إلى أن البرنامج الإنمائي يرصد 75 في المائة من أمواله المخصصة للبرامج المشتركة بشكل حفاز: باقتران مع خيار إدارة التمويل المار من أجل جمع الموارد التي توفرها الجهات المانحة للبرامج المشتركة على صعيد مؤسسات الأمم المتحدة؛ وتعزيز الترتيبات المشتركة من أجل تخفيض تكاليف المعاملات على الشركاء. |
| La UNESCO acepta tasas del 7% para la programación conjunta y los fondos fiduciarios de donantes múltiples y para los proyectos financiados por la UE. | UN | وتقبل اليونسكو معدلات قدرها 7 في المائة فيما يخص البرمجة المشتركة والمشاريع التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وتلك التي يمولها الاتحاد الأوروبي. |
| Varias cuestionaron la conveniencia de combinar los mecanismos de financiación para la programación conjunta. | UN | وشككت عدة وفود في استصواب تجميع آليات التمويل لأغراض البرمجة المشتركة. |
| Una vez hecho esto, el Grupo de Trabajo propondrá una estructura jerárquica pormenorizada para la programación conjunta a fin de que todas las organizaciones afiliadas la examinen y, llegado el momento, la aprueben. | UN | وسوف يقترح الفريق العامل عندئذ تفصيل بنود الإبلاغ عن عمليات البرمجة المشتركة حتى تستعرضها وتقرها في نهاية الأمر جميع المنظمات الأعضاء. |
| :: Oportunidades para la programación conjunta | UN | :: الفرص المتاحة للبرمجة المشتركة. |
| Estos vínculos brindan una importante oportunidad para la programación conjunta. | UN | وتوفر هذه الروابط فرصة مهمة للبرمجة المشتركة. |
| No hay un modelo estándar para la programación conjunta, sino que los mecanismos se basan en las condiciones específicas sobre el terreno. | UN | 58 - وليس هناك نموذج قياسي للبرمجة المشتركة. وعوضا عن ذلك، تقوم الشروط المحددة في الميدان بتحديد ترتيبات ذلك. |
| Para lograr una mayor cooperación será preciso armonizar mejor los procedimientos operacionales y fomentar incentivos a nivel de todo el sistema para la programación conjunta. | UN | وسيتطلب تعميق التعاون تحقيق مواءمة أفضل للإجراءات التنفيذية واستحداث حوافز للبرمجة المشتركة على نطاق المنظومة. |
| Con ello aumentó la diversidad de las entidades de las Naciones Unidas que acogen voluntarios y la detección de esferas para la programación conjunta en 2014. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة تنويع هيئات الأمم المتحدة المستضيفة للمتطوعين وتحديد مجالات للبرمجة المشتركة في عام 2014. |
| Por ejemplo, en cumplimiento de sus funciones de coordinación, la CEPA ha establecido vínculos para la programación conjunta y vínculos de trabajo oficiales con varios organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la FAO, la UNESCO y el FNUAP. | UN | وهكذا، أقامت اللجنة الاقتصادية لافريقيا، وهي تضطلع بوظائفها التنسيقية، علاقات للبرمجة المشتركة وعلاقات عمل رسمية مع عدد من الوكالات المتخصصة والوحدات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك منظمة اﻷغذية والزراعة، واليونسكو، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Observó que se habían alcanzado algunos resultados positivos, especialmente en los ciclos de programación armonizados, requisito esencial para la programación conjunta. | UN | ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة. |
| Observó que se habían alcanzado algunos resultados positivos, especialmente en los ciclos de programación armonizados, requisito esencial para la programación conjunta. | UN | ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة. |
| Informó a la Junta Ejecutiva de que se disponía de directrices del GNUD para la programación conjunta, sobre todo para los países que habían aprobado el MANUD. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بوجود مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة بين هيئات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما تلك التي أقرت إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| Informó a la Junta Ejecutiva de que se disponía de directrices del GNUD para la programación conjunta, sobre todo para los países que habían aprobado el MANUD. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بوجود مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة بين هيئات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما تلك التي أقرت إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| La UNESCO acepta tasas del 7% para la programación conjunta y los fondos fiduciarios de donantes múltiples y para los proyectos financiados por la UE. | UN | وتقبل اليونسكو معدلات قدرها 7 في المائة فيما يخص البرمجة المشتركة والمشاريع التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وتلك التي يمولها الاتحاد الأوروبي. |
| Varias cuestionaron la conveniencia de combinar los mecanismos de financiación para la programación conjunta. | UN | وشككت عدة وفود في استصواب تجميع آليات التمويل لأغراض البرمجة المشتركة. |
| Una vez hecho esto, el Grupo de Trabajo propondrá una estructura jerárquica pormenorizada para la programación conjunta a fin de que todas las organizaciones afiliadas la examinen y, llegado el momento, la aprueben. | UN | وسوف يقترح الفريق العامل عندئذ تفصيل بنود الإبلاغ عن عمليات البرمجة المشتركة حتى تستعرضها وتقرها في نهاية الأمر جميع المنظمات الأعضاء. |
| Se extraerán de los respectivos marcos de financiación multianual esferas prioritarias en que el UNIFEM cuente con los conocimientos, la experiencia y la capacidad necesarias para la programación conjunta, su ampliación, y la coherencia normativa y programática. | UN | وستستخلص مجالات الأولوية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات لكل منهما حيث يمتلك الصندوق المعرفة والخبرة والقدرة بشأن البرمجة المشتركة وزيادة التحسينات وتحقيق ترابط السياسات والبرامج. |