ويكيبيديا

    "para la promoción de los derechos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز حقوق
        
    • من أجل حقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق
        
    Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    Al final del curso los participantes formularon una estrategia nacional para la promoción de los derechos de las trabajadoras. UN وفي نهاية الدورة، قام المشاركون بصياغة استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق العاملات.
    Asimismo, hizo referencia a la creación de un comité nacional para la promoción de los derechos de las minorías religiosas. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    Miembro del Comité Asesor del Comité de acción internacional para la promoción de los derechos de la mujer en Asia y el Pacífico, desde 1995 UN عضوة، اللجنة الاستشارية التابعة لمنظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة، منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٥ حتى اﻵن.
    El UNIFEM ayudó al Comité a organizar un curso práctico productivo sobre su labor y aportó recursos financieros para el seminario del Comité de acción internacional para la promoción de los derechos de la mujer. UN وساعد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اللجنة على تنظيم حلقة عمل ناجحة بشأن أعمالها، وقدم مساعدة مالية للحلقة الدراسية لمنظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة.
    La Federación ha tratado de que se sancionen leyes para la promoción de los derechos de las mujeres y para la protección de mujeres y niños. UN وكان من المساعي الناجحة للاتحاد تحقيق تشريعات للنهوض بحقوق المرأة وحماية المرأة والطفل.
    Continuar el programa de difusión del Marco Normativo Nacional e Internacional para la promoción de los derechos de las Personas con Discapacidad. UN مواصلة تنفيذ برنامج نشر الإطار القانوني الوطني والدولي للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente el volumen de financiación a las organizaciones no gubernamentales que proporcionan servicios para la promoción de los derechos de la mujer, especialmente las que realizan actividades en relación con la trata de mujeres. UN 249 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويلها للمنظمات غير الحكومية المشاركة في توفير الخدمات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، بما فيها المنظمات المهتمة بموضوع الاتجار غير المشروع.
    Costa Rica está estableciendo políticas para la promoción de los derechos de las trabajadoras migratorias a recibir atención médica y educación. UN كما تعمل كوستاريكا من أجل وضع سياسات لتعزيز حقوق العمال المهاجرين في مجالي الصحة والتعليم.
    Asimismo, con el propósito de fortalecer esas secretarías se creó el Foro de Mecanismos Institucionales para la promoción de los derechos de la Mujer, por iniciativa de algunos órganos de coordinación y entidades asesoras en la esfera de la mujer. UN وحرصا على تدعيم هذه الأمانات أيضا، أنشأت هيئات التنسيق وكيانات نصح المرأة محفل الآليات المؤسسية لتعزيز حقوق المرأة.
    A ese respecto, la protección de los derechos sobre la tierra se consideró también como un factor clave para la promoción de los derechos de los agricultores. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر ضمان الحقوق في الأراضي أيضاً وسيلة أساسية لتعزيز حقوق المزارعين.
    Establecimiento de redes para la promoción de los derechos de la mujer con diversas organizaciones de mujeres nacionales, regionales e internacionales; UN :: أنشطة الربط الشبكي والدعوة لتعزيز حقوق المرأة بالتعاون مع مختلف المنظمات النسائية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية
    En ese contexto, el Grupo apoya firmemente la creación de posibles nuevos mecanismos para la promoción de los derechos de las personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة ريو بشدة إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز حقوق كبار السن.
    También se creó el Fondo nacional para la promoción de los derechos de las personas con discapacidad. UN وجرى أيضا إنشاء صندوق وطني لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El seminario que el Comité de acción internacional para la promoción de los derechos de la mujer organizó el fin de semana anterior giró en torno a formas de mejorar la labor del Comité. UN وذكرت أن تحسين أعمال اللجنة كان محور الحلقة الدراسية التي نظمتها منظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة لهذا الغرض على مدى نهاية اﻷسبوع السابقة.
    Las preguntas detalladas formuladas por el Comité de acción internacional para la promoción de los derechos de la mujer y la Secretaría del Commonwealth guiaron la preparación del informe para que en él se reflejase lo más fielmente posible la situación imperante en Samoa. UN وقد استرشد في إعداد هذا التقرير بالأسئلة المفصلة التي أعدتها منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة وأمانة الكومنولث لتعكس أقرب صورة لحقيقة الحالة في ساموا.
    El UNIFEM ha colaborado recientemente con el Comité de acción internacional para la promoción de los derechos de la mujer en el examen de los resultados obtenidos por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en la determinación de los problemas con que se enfrenta éste en la actualidad y en la mejora de la aplicación de la Convención. UN ٧ - واسترسلت قائلة إن الصندوق تعاون مؤخرا مع منظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة لاستعراض منجزات اللجنة، وتعيين التحديات التي تواجهها حاليا، وتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Indicó además que estaba dispuesta a aclarar las afirmaciones contenidas en el documento del Comité de Acción internacional para la promoción de los derechos de la Mujer, de fecha 4 de noviembre de 1991. UN وأعربت كذلك عن استعدادها لتوضيح البيانات الواردة في وثيقة منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة، المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١
    Todo ello apunta a la importancia de la asignación de fondos específicos para la promoción de los derechos de la mujer y la justicia de género. UN وهذا يشير إلى أهمية رصد أموال محددة للنهوض بحقوق المرأة وتحقيق العدل بين الجنسين.
    Esa política ofrece orientación al personal del PNUD para trabajar con los pueblos indígenas y es también un instrumento decisivo para la promoción de los derechos de los indígenas. UN وتوفر هذه السياسة توجيها لموظفي البرنامج الإنمائي للعمل مع الشعوب الأصلية وتشكل أداة توعية مؤثرة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    El Día Internacional de la Mujer se publican artículos en todos los periódicos nacionales señalando a la atención de los lectores el contexto jurídico mundial y las medidas nacionales para la promoción de los derechos de la mujer. UN وفي اليوم الدولي للمرأة، نُشرت مقالات في جميع الصحف الوطنية تسترعي الانتباه إلى السياق القانوني العالمي والدولي للنهوض بحقوق المرأة، والتدابير الوطنية التي اتخذت لإعمال تلك الحقوق.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente el volumen de financiación a las organizaciones no gubernamentales que proporcionan servicios para la promoción de los derechos de la mujer, especialmente las que realizan actividades en relación con la trata de mujeres. UN 32 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويلها للمنظمات غير الحكومية المشاركة في توفير الخدمات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، بما فيها المنظمات المهتمة بموضوع الاتجار غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد