ويكيبيديا

    "para la protección contra la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحماية من العنف
        
    • للوقاية من العنف
        
    Sírvanse asimismo aclarar si la Ley Nº 6/2008 para la protección contra la violencia familiar tipifica la violencia doméstica como delito. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان القانون رقم 6 لعام 2008 للحماية من العنف الأسري يُصنّف العنف المنزلي في فئة الجرائم.
    Mediante la Ley Federal para la protección contra la violencia en el hogar se procura proporcionar un medio muy eficaz y al mismo tiempo proporcionado de luchar contra la violencia en el hogar a través de una combinación de medidas penales y de derecho civil, actividades policiales y medidas de apoyo. UN ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم.
    Mediante la Ley Federal para la protección contra la violencia en el hogar se procura proporcionar un medio muy eficaz y al mismo tiempo proporcionado de luchar contra la violencia en el hogar a través de una combinación de medidas penales y de derecho civil, actividades policiales y medidas de apoyo. UN ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم.
    El Comité observa también que se ha establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de marco conceptual para la protección contra la violencia doméstica que se utilizará como base para una ley específica de protección contra la violencia doméstica. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بإنشاء فريق عامل لصياغة الإطار المفاهيمي للحماية من العنف العائلي كأساس لصياغة قانون خاص معني بالحماية من العنف العائلي.
    La capacidad y preparación para la lucha contra el terrorismo en toda Australia se coordina por medio del Comité Consultivo Permanente sobre la Cooperación entre el Commonwealth y los Estados para la protección contra la violencia (SAC-PAV). UN 6 - يجري تنسيق القدرات والتأهب في مجال مكافحة الإرهاب على صعيد أستراليا بأكملها من خلال اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بتعاون الكمنولث/الولايات للوقاية من العنف.
    El Comité observa también que se ha establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de marco conceptual para la protección contra la violencia doméstica que se utilizará como base para una ley específica de protección contra la violencia doméstica. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بإنشاء فريق عامل لصياغة الإطار المفاهيمي للحماية من العنف العائلي كأساس لصياغة قانون خاص معني بالحماية من العنف العائلي.
    56. En 2008 se adoptó una Estrategia nacional para la protección contra la violencia doméstica para el período 2008-2011. UN 56- وفي عام 2008، اعتُمِدت استراتيجية وطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    Se requiere una cooperación estrecha entre los tribunales penales y civiles, los órganos de policía, las instituciones de bienestar de los menores y las instituciones de protección de las víctimas, con inclusión, en particular, de los centros de intervención para la protección contra la violencia en la familia, así como un intercambio rápido de información entre las autoridades y las instituciones participantes. UN ويتطلب ذلك تحقيق التعاون الوثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية وأجهزة الشرطة ومؤسسات رعاية الشباب ومؤسسات حماية الضحايا، وبصفة خاصة مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة فضلا عن التبادل السريع للمعلومات بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    Se necesita una estrecha cooperación entre los tribunales penales y civiles, los órganos de la policía, las instituciones para el bienestar de los jóvenes y las instituciones para la protección de las víctimas, en particular los centros de intervención para la protección contra la violencia familiar, así como un rápido intercambio de información entre las autoridades y las instituciones interesadas. UN ومن اللازم التعاون بشكل وثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية، وأجهزة الشرطة، ومؤسسات رعاية الشباب، ومؤسسات حماية الضحايا، بما في ذلك، على وجه الخصوص، مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن تبادل المعلومات بسرعة بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    Se requiere una cooperación estrecha entre los tribunales penales y civiles, los órganos de policía, las instituciones de bienestar de los menores y las instituciones de protección de las víctimas, con inclusión, en particular, de los centros de intervención para la protección contra la violencia en la familia, así como un intercambio rápido de información entre las autoridades y las instituciones participantes. UN ويتطلب ذلك تحقيق التعاون الوثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية وأجهزة الشرطة ومؤسسات رعاية الشباب ومؤسسات حماية الضحايا، وبصفة خاصة مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة فضلا عن التبادل السريع للمعلومات بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    Se necesita una estrecha cooperación entre los tribunales penales y civiles, los órganos de la policía, las instituciones para el bienestar de los jóvenes y las instituciones para la protección de las víctimas, en particular los centros de intervención para la protección contra la violencia familiar, así como un rápido intercambio de información entre las autoridades y las instituciones interesadas. UN ومن اللازم التعاون بشكل وثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية، وأجهزة الشرطة، ومؤسسات رعاية الشباب، ومؤسسات حماية الضحايا، بما في ذلك، على وجه الخصوص، مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن تبادل المعلومات بسرعة بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    - Ley Orgánica sobre Medidas Integrales para la protección contra la violencia de Género, con el fin de proteger a las víctimas y ofrecerles el apoyo necesario. UN - القانون الأساسي المتعلق بالتدابير الشاملة للحماية من العنف الجنساني، الذي يهدف إلى حماية الضحايا وتقديم الدعم اللازم لهم.
    Un año más tarde se publicaron las siguientes estadísticas sobre las medidas policiales para la protección contra la violencia doméstica durante el período del 1 de abril de 2007 al 31 de marzo de 2008 (véase el informe en el siguiente vínculo: UN وبعدها بعام نُشرت الإحصاءات التالية عن إجراءات الشرطة للحماية من العنف المنزلي عن الفترة من 1 نيسان/أبريل 2007 إلى 31 آذار/مارس 2008.
    Medidas policiales para la protección contra la violencia doméstica - primer año de la ley de protección contra la violencia (1 de abril de 2007 a 31 de marzo de 2008) UN إجراءات الشرطة للحماية من العنف المنزلي - السنة الأولى لقانون الحماية من العنف (1 نيسان/أبريل 2007 - 31 آذار/مارس 2008)
    El protocolo se basa en leyes y reglamentos y en el contenido y las obligaciones de la Estrategia nacional para la protección contra la violencia doméstica para el período 20082011. UN ويستند هذا البروتوكول إلى قوانين ولوائح وإلى محتوى والتزامات الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    El Comité exhorta el Estado parte a conceder una alta prioridad a la aplicación de la Ley de protección contra la violencia en el hogar y a su amplia difusión entre funcionarios públicos y en la sociedad en general, así como la pronta formulación y aplicación de la estrategia nacional para la protección contra la violencia en el hogar. UN 199 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عالية لتنفيذ قانون الحماية من العنف العائلي والتعريف به على نطاق واسع لدى الموظفين العموميين والمجتمع بوجه عام، والقيام على الفور باستكمال وتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للحماية من العنف العائلي التي هي قيد الإعداد.
    La oradora, que celebra en particular la aprobación de la Ley de igualdad de género y de la Estrategia Nacional para la protección contra la violencia Doméstica, solicita información sobre los logros y las deficiencias en su aplicación, y sobre el número y el tipo de denuncias presentadas al amparo de esos instrumentos. UN وإذ رحّبت خاصة باعتماد " قانون المساواة بين الجنسين " و " الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف الأُسْري " ، طلبت أن تُزوّد بمعلومات عن النجاحات والانتكاسات في تنفيذهما، وعن عدد ونوع الشكاوى المقدمة بموجبهما.
    Mediante la Decisión No. 1315 de la Junta del Parlamento, de 13 de diciembre de 2006, se creó un grupo de trabajo a fin de redactar un Marco Conceptual para la protección contra la violencia Doméstica y las enmiendas conexas de los instrumentos jurídicos pertinentes. UN وبموجب القرار رقم 1315 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 الصادر عن مجلس البرلمان، أُنشئ فريق عامل لوضع مسوّدة إطار مفهومي للحماية من العنف الأسري مع ما يتصل بذلك من تعديلات أدخلت على الأحكام القانونية ذات الصلة.
    :: Ley Orgánica sobre Medidas Integrales para la protección contra la violencia de Género (2004), con el fin de proteger a las víctimas y ofrecerles el apoyo necesario UN - القانون الأساسي المتعلق بالتدابير الشاملة للحماية من العنف الجنساني (2004)، الذي يهدف إلى حماية الضحايا وتقديم الدعم اللازم لهم
    31. A fin de dar continuidad al sistema establecido contra la violencia doméstica y a las actividades contenidas en la Estrategia nacional para la protección contra la violencia doméstica para el período 2008-2011, el Gobierno de la República de Macedonia adoptó la Estrategia nacional para la prevención y la protección contra la violencia doméstica para el período 2012-2015 el 24 de julio de 2012. UN 31- ولضمان استمرارية النظام القائم ضد العنف المنزلي واستمرارية الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي والحماية منه للفترة 2012-2015 في 24 تموز/يوليه 2012.
    :: El Comité Consultivo Permanente de Cooperación entre el Commonwealth y los Estados para la protección contra la violencia (SAC-PAV) será restablecido como Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo, con un mandato más amplio a fin de abarcar la prevención y la gestión de las consecuencias. UN :: سيعاد تشكيل اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بتعاون الكمنولث/الولايات للوقاية من العنف لتصبح اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، مع توسيع نطاق ولايتها لتشمل المسائل المتعلقة بالوقاية وإدارة العواقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد