Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para la protección de los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير شديدة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Ya funcionan en la región redes de respuesta rápida que se deberían utilizar más ampliamente como mecanismos para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | ولما كانت شبكات الإجراءات العاجلة تعمل بالفعل في المنطقة فإن الأمر يستوجب استخدامها على نطاق أوسع بوصفها آليات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para la protección de los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير شديدة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para la protección de los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير شديدة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Ambos instrumentos tienen un valor estratégico para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وللصكين قيمة استراتيجية في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Representante Especial acogió con agrado la adopción en 2004 de las Directrices de la UE para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | ووجدت الممثلة الخاصة تشجيعاً من اعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2004. |
Acogió con satisfacción la creación, en 2004 y 2007, respectivamente, de un programa nacional y un plan nacional para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | ورحبت بوضع برنامج وطني وخطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2004 وعام 2007 على التوالي. |
Acogió con satisfacción la creación, en 2004 y 2007, respectivamente, de un programa nacional y un plan nacional para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | ورحبت بوضع برنامج وطني وخطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2004 وعام 2007 على التوالي. |
Fundación Internacional para la protección de los defensores de los Derechos Humanos | UN | المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان |
Establecer programas apropiados para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وُضعت برامج مناسبة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Front Line Defenders es la Fundación Internacional para la protección de los defensores de los Derechos Humanos. | UN | منظمة الخط الأمامي للمدافعين هي مؤسسة دولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان |
Las asignaciones de subvenciones para la protección de los defensores de los derechos humanos aumentaron de 270.000 euros en 2007 a 488.748 euros en 2011. | UN | فقد زادت المنح المخصصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من 000 270 يورو في عام 2007 إلى 748 488 يورو في عام 2011. |
El Ministerio, con el apoyo de la BNUB, está elaborando un marco jurídico para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وتعكف الوزارة على صياغة الإطار القانوني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بدعم من المكتب. |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، والتشجيع على تحسين هذا المجال، |
Recomiendan que los gobiernos institucionalicen arreglos para la protección de los defensores de los derechos humanos y cesen de emplear tácticas para socavar su seguridad y atacar su legitimidad. | UN | وهم يوصون بأن تضفي الحكومات طابعاً مؤسسياً على ترتيبات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وتتوقف عن استعمال أساليب تهدد أمنهم وتهاجم مشروعيتهم. |
También es consciente del enorme potencial de las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y considera que debe incorporarse en sus mandatos un mecanismo para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وهي تدرك أيضاً الإمكانات الهامة للمؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان؛ وهي ترى ضرورة تضمين ولايات تلك المؤسسات، على نحو واضح، آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La creación o el fortalecimiento de esas redes es una estrategia importante para la protección de los defensores de los derechos humanos que es preciso apoyar y alentar en todos los niveles. | UN | ويشكل إنشاء أو تعزيز هذه الشبكات استراتيجية هامة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعين دعمهم وتشجيعهم على جميع المستويات. |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Fue liberado después de numerosas intervenciones del cuerpo diplomático acreditado en Djibouti y del Observatorio para la protección de los defensores de los Derechos Humanos. | UN | وأُفرج عنه بعد تدخلات عديدة للهيئات الدبلوماسية الموجودة في جيبوتي ولمرصد حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En cuanto a la idea de designar un coordinador sobre las represalias, el Comité tiene intención de nombrar un relator para las medidas de emergencia y posiblemente para la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | أما فيما يخص فكرة تعيين جهة تنسيق معنية بمسألة الانتقام، فإن اللجنة تعتزم تعيين مقرر خاص معني بتدابير حالات الطوارئ وربما بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |