Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y Libertades Fundamentales en 1995. | UN | وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995. |
Difusión de las normas internacionales y regionales para la protección de los derechos humanos en América. | UN | نشر المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في الأمريكتين. |
En particular, apoya el tratamiento innovador que presenta el Relator Especial de la protección diplomática, como instrumento para la protección de los derechos humanos. | UN | وذكر أنه يؤيد بوجه خاص الطرقة المجددة التي عالج بها المقرر الخاص موضوع الحماية الدبلوماسية كأداة لحماية حقوق الإنسان. |
iii) El derecho ha sido creado o está reconocido para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | `3 ' أن الحق أنشئ أو تقرر لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية؛ |
El Tribunal decidió que expulsar a la solicitante constituiría una violación del Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Debe prestarse una atención especial al establecimiento de instituciones y mecanismos para la protección de los derechos humanos, así como para el mejoramiento de la situación de la mujer en el Afganistán. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مؤسسات وآليات لحماية حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة في أفغانستان. |
Sin embargo, las autoridades de la Bailía han acordado incorporar a la legislación nacional la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | ومع ذلك، وافقت سلطات الإقليم على دمج الاتفاقية الأوربية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في التشريع المحلي. |
- La Ley de la Convención Europea de 1987, por la que se aplica la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de 1950; | UN | :: قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، المنفِّذ للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950؛ |
3. Perfeccionamiento y eficacia de las instituciones judiciales para la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | 3- تحسين وكفاءة الصكوك القانونية لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وأثرها على الصعيد الدولي. |
La oradora no puede precisar cuándo se aprobará el proyecto de ley para la protección de los derechos humanos, ya que todavía se está discutiendo en el Parlamento. | UN | وقالت إنها لا تستطيع أن تذكر متى سيتم سن قانون لحماية حقوق الإنسان بما أن البرلمان لا يزال يدرسه. |
Mientras el derecho siga siendo la forma de regulación normativa de la interacción social, el estado de derecho será indispensable para la protección de los derechos humanos. | UN | وطالما ظل القانون يشكل التنظيم المعياري للتفاعل الاجتماعي، تبقى سيادة القانون أمرا لا غنى عنه لحماية حقوق الإنسان. |
La existencia de una judicatura fuerte e independiente es absolutamente esencial para la protección de los derechos humanos básicos y, desde luego, para la preservación de la democracia. | UN | ومن المهم جدّا وجود جهاز قضائي قوي ومستقلّ لحماية حقوق الإنسان الأساسية ومن ثم الحفاظ على الديمقراطية. |
Este principio exige que el ordenamiento jurídico interno esté abierto al régimen internacional para la protección de los derechos humanos. | UN | ويدعو هذا المبدأ إلى انفتاح النظام القانوني الداخلي على النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
- Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y las Libertades Fundamentales; | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Se presentaron nuevas propuestas, incluida la idea de elaborar un código para la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقـُـدمت بعض المقترحات الجديدة، منهــا فكرة وضع مدونة لحماية حقوق الإنسان ضد الإرهاب. |
Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, 1950, enmendada por el Protocolo No. 11, de 1988 Artículo 1. | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لعام 1950، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول رقم 111 لعام 1988 |
Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales, 1950, enmendada por el Protocolo No. 11, 1988 | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لعام 1950 بصيغتها، المعدلة بالبروتوكول رقم 11 لعام 1988 |
Marco jurídico general para la protección de los derechos humanos | UN | الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان |
El Estado Parte debería prever la creación de una institución independiente de esa índole para la protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تفكر في إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة من هذا النوع من أجل حماية حقوق الإنسان. |
Se han redactado leyes para la protección de los derechos humanos y se están fortaleciendo las instituciones pertinentes. | UN | وقد تمت صياغة القوانين اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان ويجري تعزيز المؤسسات العاملة في هذا المجال. |
B. Requisitos jurídicos pertinentes para la protección de los derechos humanos y compromisos internacionales | UN | باء - الشروط القانونية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والالتزامات الدولية |
6. Órganos estatales para la protección de los derechos humanos, además de los tribunales | UN | 6 - الهيئات الحكومية المعنية بحماية حقوق الإنسان المنشأة إلى جانب المحاكم |
- El Convenio para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales así como sus Protocolos; | UN | - الاتفاقية الخاصة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولان الملحقان بهذه الاتفاقية؛ |
Los patrocinadores esperan sinceramente que la Mesa no niegue a los Estados Miembros la oportunidad de expresar sus criterios sobre un tema tan delicado que goza de un gran apoyo del público y que es decisivo para la protección de los derechos humanos. | UN | وأنهم يرحبون بالاقتراحات والتعديلات ويأملون ألا يحرم المكتب الدول اﻷعضاء من فرصة التعبير عن آرائها بشأن مسألة حساسة تحظى بمساندة عامة قوية وتعتبر جوهرية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان. |
F. Lagunas del marco jurídico para la protección de los derechos humanos 33 - 35 9 | UN | واو - الثغرات في الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الإنسان 33-35 11 |
El Comité toma nota de que la nueva Constitución ha eliminado cláusulas que eran incompatibles con el Pacto, como la pena de exilio y la reciprocidad para la protección de los derechos humanos de los extranjeros, por ejemplo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدستور الجديد قد أسقط أحكاماً لم تكن تتمشى مع العهد، منها على سبيل المثال عقوبة النفي الداخلي والمعاملة بالمثل فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأجانب. |
Entre otras medidas adoptadas para salvaguardar y mejorar el estado de derecho, China ha incorporado disposiciones para la protección de los derechos humanos en su Constitución, código de procedimiento penal y otras leyes básicas. | UN | وقالت إنه من بين التدابير الأخرى التي تهدف إلى حماية وتحسين حكم القانون أدرج بلدها أحكاماً تتعلق بحماية حقوق الإنسان في دستوره وفي مدونة الإجراءات الجنائية والتشريعات الأساسية الأخرى. |
En dicho Ministerio se han creado departamentos especiales para la protección de los derechos humanos. | UN | وأُنشئت داخل الوزارة إدارات خاصة معنية بحماية حقوق الإنسان. |
Un miembro del Parlamento y otro miembro de la Junta para la protección de los derechos humanos son personas con discapacidad. | UN | وهناك عضو واحد في البرلمان من المعوقين، وكذلك عضو واحد في المجلس المعني بحماية حقوق الإنسان. |
Otro importante aspecto de esta enmienda es la disposición por la que se permite, por ejemplo, una aplicación más directa de las normas y convenciones internacionales para la protección de los derechos humanos ratificadas por el Brasil. | UN | ومن الجوانب الهامة الأخرى لهذا التعديل النص على حكم يسمح على سبيل المثال بالتطبيق المباشر بصورة أكبر للمعايير والاتفاقيات الدولية التي تحمي حقوق الإنسان و التي صدقت عليها البرازيل. |
Plenipotenciarios de la policía para la protección de los derechos humanos | UN | المفوضون العامون المعنيون بحماية حقوق الإنسان داخل مؤسسة الشرطة |