ويكيبيديا

    "para la protección de los testigos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية الشهود
        
    • في مجال حماية الشهود
        
    • من أجل حماية الشهود
        
    • على حماية الشهود
        
    • بشأن حماية الشهود
        
    Esa asistencia puede abarcar desde el apoyo para técnicas de investigación complejas hasta la creación de organismos para la protección de los testigos. UN وأوضحت أن المساعدة التي يمكن أن تقدم في هذا المجال تتراوح بين دعم تقنيات التحقيق المتطورة وإقامة وكالات لحماية الشهود.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para la protección de los testigos. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية الشهود.
    También recomienda que se elaboren procedimientos que rijan el uso de los recursos para la protección de los testigos. UN وتوصي أيضا بضرورة وضع إجراءات تنظم استخدام الموارد لحماية الشهود.
    15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    E. Reubicación para la protección de los testigos 55 - 59 15 UN هاء - إعادة التوطين من أجل حماية الشهود 55-59 18
    para la protección de los testigos se requiere un entorno en que éstos puedan comunicarse libremente con los oficiales encargados de protegerlos. UN ومن الضروري لحماية الشهود تهيئة بيئة مواتية تتيح لهم التخاطب بحرية مع الموظفين المكّلفين بحمايتهم.
    Las Naciones Unidas también prestarán asistencia adecuada para la protección de los testigos. UN وستقدم الأمم المتحدة أيضا المساعدة المناسبة لحماية الشهود.
    La Dirección de Policía ha elaborado directrices nacionales para la protección de los testigos. UN وضعت إدارة الشرطة مبادئ توجيهية وطنية لحماية الشهود.
    Incluye el establecimiento de un Dirección para la protección de los testigos, que será responsable del desarrollo de programas para proteger a los testigos que se consideren adecuados. UN وهذا القانون يشمل إنشاء هيئة لحماية الشهود وتكون مسؤولة عن وضع برامج لحماية الشهود الذين يعتبر وجودهم أمراً لازماً.
    También puede adoptar las disposiciones necesarias para la protección de los testigos, las personas que realizan declaraciones, las víctimas y las familias de las víctimas, entre otros. UN ويحق لها أن تتخذ الترتيبات اللازمة لحماية الشهود والأشخاص الذين يدلون بإفادتهم والضحايا وأسر الضحايا وغيرهم.
    :: Apoyo técnico para el establecimiento de un marco institucional para la protección de los testigos y las víctimas UN :: تقديم الدعم التقني لإنشاء إطار رسمي لحماية الشهود والضحايا
    Con el fin de proteger a los testigos existen mecanismos como las medidas que pueden utilizarse en los tribunales para la protección de los testigos cuando prestan testimonio. UN توجد آليات لحماية الشهود، بما فيها تدابير يمكن الاستعانة بها في المحكمة لحماية الشهود خلال إدلائهم بشهادتهم.
    También deben establecerse garantías eficaces para la protección de los testigos, las víctimas y sus familias. UN ويجب أن تكون هناك ضمانات فعﱠالة لحماية الشهود المجني عليهم وأسرهم .
    Se señaló que Arusha está más bien lejos de los sucesos de Rwanda y que la Dependencia de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos debería tener su sede en Kigali, donde podría tomar disposiciones generales y eficaces para la protección de los testigos a su regreso. UN ويرى أن أروشا بعيدة عن اﻷحداث في رواندا وأنه يجدر نقل وحدة حماية الضحايا والشهود إلى كيغالي كيما يتسنى اتخاذ ترتيبات مكثفة وفعالة لحماية الشهود بعد عودتهم.
    Se reconoció que era esencial contar con programas para la protección de los testigos y las víctimas que funcionaran adecuadamente; no obstante, muchos países de la región no habían podido establecer esos programas debido a la falta de experiencia y de financiación. UN وسُلِّم بأن وجود برامج سليمة الأداء لحماية الشهود والضحايا هو أمر بالغ الأهمية؛ بيد أن العديد من بلدان المنطقة لم يتمكن من إنشاء برامج من هذا القبيل بسبب الافتقار إلى الخبرة والتمويل.
    El Ecuador indicó que se había establecido un programa para la protección de los testigos, las víctimas y otras personas que participaran en procesos judiciales, incluido el establecimiento de un Consejo Superior encargado de la formulación de políticas de protección y asistencia. UN وأوضحت إكوادور أنه تم إنشاء برنامج لحماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص المشتركين في الإجراءات القضائية، ويشمل إقامة مجلس أعلى لصوغ سياسات الحماية والمساعدة.
    15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; UN 15- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    E. Reubicación para la protección de los testigos UN هاء - إعادة التوطين من أجل حماية الشهود
    El texto contiene también disposiciones para la protección de los testigos en el enjuiciamiento de cualquier terrorista por un delito cometido en relación con la ley. UN وينص مشروع القانون على حماية الشهود في محاكمة أي إرهابي على ارتكابه جرما في إطار مشروع القانون.
    Sin embargo, lamenta que las Salas Especiales no vayan a estar integradas por una mayoría de jueces internacionales y que el proyecto de acuerdo no contenga más referencias a las normas internacionales pertinentes o disposiciones más claras para la protección de los testigos. UN غير أنه أعرب عن الأسف لأن الدوائر الاستثنائية لن تكون مؤلفة من أغلبية من القضاة الدوليين، ولأن مشروع الاتفاق لا يتضمن مزيدا من الإشارات إلى المعايير الدولية ذات الصلة أو أحكاما أوضح بشأن حماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد