En un futuro mandato del GCE debería garantizarse la disponibilidad de recursos suficientes para la realización de las actividades o tareas asignadas al Grupo. | UN | فكل ولاية تسند مستقبلاً للفريق ينبغي أن تضمن توافر الموارد الكافية لتنفيذ الأنشطة أو المهام المنوطة به. |
Cada sección contiene también una estimación de los recursos necesarios para la realización de las actividades correspondientes. | UN | كما يتضمن كل قسم تقديراً للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة. |
26.63 La Oficina Ejecutiva presta el apoyo administrativo, de gestión y programático necesario para la realización de las actividades encomendadas al Departamento de Información Pública. | UN | 26-63 يوفر المكتب التنفيذي الدعم الإداري والتوجيهي ودعم البرامج اللازم لتنفيذ الأنشطة الموكولة لإدارة شؤون الإعلام. |
Una financiación adecuada es un requisito previo para la realización de las actividades de asistencia. | UN | وإن التمويل الوافي بالغرض شرط أساسي لتنفيذ أنشطة المساعدة. |
vi) La aprobación de las normas, los reglamentos y los procedimientos necesarios para la realización de las actividades en la Zona a medida que éstas avancen. | UN | ' ٦ ' اعتماد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة لمزاولة اﻷنشطة في المنطقة في جميع مراحل تطورها. |
La República Checa estima que es importante aplicar normas con el nivel más alto posible de seguridad nuclear y de protección contra la radiación y suministrar los recursos necesarios para la realización de las actividades en esta esfera. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أنه يتعين تطبيق أعلى القواعد الممكنة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاعات وتوفير الموارد اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال. |
28.72 La Oficina Ejecutiva presta el apoyo administrativo, de gestión y programático necesario para la realización de las actividades encomendadas al Departamento de Información Pública. | UN | 28-72 يوفر المكتب التنفيذي الدعم الإداري والتوجيهي والدعم البرنامجي اللازم لتنفيذ الأنشطة الموكولة لإدارة شؤون الإعلام. |
28.43 La Oficina Ejecutiva presta el apoyo necesario en materia de administración, gestión y programación para la realización de las actividades encomendadas al Departamento de Información Pública. | UN | 28-43 يتولى المكتب التنفيذي تقديم الدعم الإداري والتنظيمي والبرنامجي اللازم لتنفيذ الأنشطة المقررة لإدارة شؤون الإعلام. |
Recomienda asimismo que se faciliten recursos económicos suficientes para la realización de las actividades promovidas por el nuevo Comité Nacional contra la Explotación Sexual Comercial. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الأنشطة التي تروجها اللجنة الوطنية الجديدة لمكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
27.55 La Oficina Ejecutiva presta el apoyo administrativo, programático y de gestión necesario para la realización de las actividades encomendadas al Departamento de Información Pública. | UN | 27-55 يوفر المكتب التنفيذي الدعم الإداري والتظيمي والبرنامجي اللازم لتنفيذ الأنشطة الموكولة لإدارة شؤون الإعلام. |
Reiterando también que el suministro de apoyo para la realización de las actividades que reúnan las condiciones exigidas en el marco del Fondo especial para el cambio climático se ajustará a las orientaciones impartidas por la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يعيد التأكيد كذلك على أن تقديم الدعم لتنفيذ الأنشطة المؤهلة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ يجب أن يتفق مع التوجيهات التي قدمها مؤتمر الأطراف، |
Reiterando también que la prestación de apoyo para la realización de las actividades que reúnan los requisitos del Fondo especial para el cambio climático se ajustará a las orientaciones impartidas por la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يعيد التأكيد كذلك على أن تقديم الدعم لتنفيذ الأنشطة المؤهلة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ يجب أن يتفق مع التوجيهات التي قدمها مؤتمر الأطراف، |
Otros sugirieron, no obstante, que se necesitaba una mayor voluntad política para la realización de las actividades de adaptación. | UN | غير إن آخرين أفادوا بأنه تلزم إرادة سياسية أقوى لتنفيذ أنشطة التكيف. |
Durante el último período de sesiones la Alta Comisionada reiteró el importante papel que desempeñaba el Fondo como vehículo de financiación para la realización de las actividades de cooperación técnica. | UN | وكررت المفوضة السامية، في الدورة الأخيرة، أهمية الدور الذي يؤديه صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان كأداة توفر التمويل لتنفيذ أنشطة التعاون التقني. |
Factores externos: Los Estados Miembros brindarán la orientación y dirección normativas necesarias para la realización de las actividades de la División. | UN | توفير الدول الأعضاء للتوجيه والإرشاد اللازمين على مستوى السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة |
f) La aprobación de las normas, reglamentos y procedimientos necesarios para la realización de las actividades en la Zona a medida que éstas avancen. | UN | )و( اعتماد القواعد واﻷنظمة والاجراءات اللازمة لمزاولة اﻷنشطة في المنطقة في جميع مراحل تطورها. |
La República Checa estima que es importante aplicar normas con el nivel más alto posible de seguridad nuclear y de protección contra la radiación y suministrar los recursos necesarios para la realización de las actividades en esta esfera. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أنه يتعين تطبيق أعلى القواعد الممكنة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاعات وتوفير الموارد اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال. |
Se expresó la opinión de que se necesitaba una mayor cooperación entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y los fondos y programas de las Naciones Unidas para la realización de las actividades de cooperación Sur–Sur. | UN | ١٧٢ - وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه أن ثمة حاجة إلى المزيد من التعاون بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في تنفيذ أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se proporcionan instrumentos prácticos para la realización de las actividades conjuntas y los sitios web de las secretarías dan a conocer y difunden las mejores prácticas y las experiencias adquiridas; | UN | 2- توفير وتوزيع الأدوات العملية لتنفيذ المشروعات المشتركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتوزيعها عن طريق المراكز والمواقع الشبكية على الإنترنت للأمانات؛ |
20. Los programas de la ONUDI en materia de agroindustrias y empresas agrícolas tienen una importancia multifacética para la realización de las actividades encomendadas a la Organización que se relacionan con las tres esferas prioritarias. | UN | 20- وقال إن برامج اليونيدو في مجال الصناعة الزراعية والمنشآت الزراعية تتسم بأهمية متعددة الوجوه في تنفيذ الأنشطة الموكولة إليها، والتي تشمل مجالات الأولوية الثلاثة. |
Apoyo de secretaría y logístico a la Comisión de Cesación del Fuego para la realización de las actividades de verificación, investigación, mediación y negociación | UN | تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجال أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض |
En 1997 se celebró un contrato con un comerciante para la realización de las actividades. | UN | وفي عام ١٩٩٧ تم التعاقد مع تاجر تجزئة خارجي لتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
D. Delegación de autoridad en el Coordinador Residente para la realización de las actividades de la Oficina de Servicios para Proyectos | UN | دال - تفويض السلطة الى المنسق المقيم من أجل تنفيذ أنشطة مكتب خدمات المشاريع |
Aunque la Comisión reconoce la necesidad de los viajes para la realización de las actividades prioritarias de la UNAMID y para prestar apoyo a los aspectos no resueltos del proceso de paz, insta no obstante a la UNAMID a que vigile atentamente sus necesidades de viajes oficiales. | UN | وفي حين تقر اللجنة بالحاجة إلى السفر من أجل تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية للعملية المختلطة ودعم الجوانب التي لم تتم تسويتها من عملية السلام، فهي مع ذلك تحث العملية المختلطة على أن ترصد بشكل وثيق احتياجاتها للسفر في مهام رسمية. |
132. Las Partes destacaron la importancia de crear vínculos de asociación (entre los ministerios, los medios informativos, el mundo empresarial y la industria, y las organizaciones de la sociedad civil) y redes para la realización de las actividades de educación y divulgación. | UN | 132- وشدَّدت الأطراف على أهمية إقامة الشراكات (مع وزارات أخرى، ووسائط الإعلام، ودوائر الأعمال والصناعة، ومنظمات المجتمع المدني) والشبكات في سبيل تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية العامة. |
La Comisión considera que es necesario que la administración aclare el método que se propone seguir para la realización de las actividades de análisis de resultados. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة. |
Locales para alojamiento de personal militar, locales de oficinas, campamentos transitorios u otros locales para la realización de las actividades operacionales y administrativas de la MINUEE | UN | أماكن لإقامة الأفراد العسكريين، أو المكاتب أو المخيمات المؤقتة أو غيرها من الأماكن اللازمة للقيام بأنشطة تشغيل البعثة وإدارتها |
:: Capacitación mensual y prestación de apoyo logístico a las fuerzas militares nacionales para la realización de las actividades conjuntas planificadas en cumplimiento de las normas de derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el derecho de los refugiados y la necesidad de proteger a los civiles | UN | :: إجراء تدريبات شهرية وتوفير الدعم اللوجستي للقوات العسكرية الوطنية لأغراض الأنشطة العسكرية المشتركة المقررة بما يتوافق مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، ويفي بضرورة حماية المدنيين |