ويكيبيديا

    "para la realización de los derechos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • لتنفيذ الحقوق الاقتصادية
        
    • على إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    Igualmente, todo programa para la realización de los derechos económicos, culturales y sociales debe depender del fomento de los derechos civiles y políticos, tanto de manera sincrónica como diacrónica. UN وبالمثل، فإن أي برنامج لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يقوم على أساس تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، سواء في أي وقت معين أو على مدى أية فترة من الزمن.
    Si bien esto debería traer buenos augurios para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, es necesario realizar nuevos estudios para determinar la repercusión y la calidad de este aumento en el gasto. UN وفي حين أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن من الضروري إجراء المزيد من الدراسات لتحديد أثر ونوعية زيادة الإنفاق.
    No obstante, podía ayudar a los países a liberar recursos para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y la mitigación de la pobreza. UN غير أن تخفيف عبء الديون يمكن أن يساعد البلدان في تحرير موارد لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تخفيف حدة الفقر.
    Esto es de suma importancia para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذا الأمر هام للغاية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A pesar de los progresos realizados, hay que elaborar nuevos planteamientos prácticos para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, y hacer esfuerzos para integrarlos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN غير أنه على الرغم من التقدم المحرز، يبقى من الضروري وضع نهج عملية أخرى لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولبذل الجهود من أجل إدماجها في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    16. La cuestión de los derechos de la propiedad intelectual tenía repercusiones importantes para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 16- مسألة الملكية الفكرية لها تأثيرات هامة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por lo tanto, el presupuesto -- que es el instrumento en que se determinan los recursos de que dispone el Estado y su asignación, así como los gastos previstos -- es particularmente importante para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وعليه، فإن الميزانية بوصفها الأداة التي تحدد مدى موارد الدولة وتوزيعها والنفقات المتوقعة لها أهميتها الخاصة بالنسبة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Reconoce que la desigualdad es un problema para todos los países y que representa un desafío urgente con múltiples implicaciones para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de las mujeres y las niñas. UN وتعترف بأن عدم المساواة يمثل مصدر قلق بالنسبة لجميع البلدان وأنه يشكل تحدياً ملحاً له آثار متعددة بالنسبة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء والفتيات.
    El Comité reconoció el potencial de la liberalización del comercio para generar riqueza, pero señaló que la liberalización del comercio, las inversiones y las finanzas no creaban ni conducían necesariamente a un entorno favorable para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وسلمت اللجنة بما تنطوي عليه عملية تحرير التجارة من إمكانات لإدرار الثروة، ولكنها لاحظت أن التجارة والاستثمار والتمويل هي أمور لا تؤدي بالضرورة إلى تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En muchos casos, para restablecer el equilibrio económico era necesario reducir el gasto público, lo que entrañaba recortes desproporcionados en esferas críticas para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, como la educación, la salud y otros ámbitos que representan un importante gasto social. UN وفي عدد كبير من الحالات، كان تخفيض الإنفاق الحكومي شرطاً ضرورياً لإعادة التوازن الاقتصادي، مما أدى إلى تخفيضات غير متناسبة في مجالات حاسمة الأهمية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل التعليم والصحة وغيرهما من جوانب الإنفاق الاجتماعي.
    Como indicó en su informe sobre la misión al Afganistán, centrar los esfuerzos en la seguridad de forma restringida puede resultar perjudicial para la elaboración de un enfoque amplio que prevea el desarrollo sostenible e impedir que se creen las bases necesarias para la realización de los derechos económicos y sociales. UN وكما أشار المقرر الخاص في تقريره عن بعثته إلى أفغانستان، فإن التركيز على الأمن بمعناه الضيق ينطوي على خطر الإضرار باستحداث نهج شامل للتنمية المستدامة، لا يفلح في إيجاد الأساس اللازم لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    c) Mayor protección jurídica y promoción de intereses para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en los planos regional y nacional UN (ج) تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الإقليمي والقطري
    23. El Irán tomó nota de las medidas adoptadas para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, y para la consecución de los ODM. UN 23- وأحاطت إيران علما بالتدابير المتخذة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, la asignación de pocos fondos para programas de atención de la salud o programas educativos o sociales, cuando es evidente que hay deficiencias en la prestación de esos servicios, puede ser indicio de una mala asignación de prioridades o de una estimación insuficiente de las necesidades para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يبيّن انخفاض مخصصات الرعاية الصحية أو التعليم أو البرامج الاجتماعية، أو وجود ثغرات واضحة في التنفيذ، قصورا في ترتيب الأولويات أو عدم كفاية تقديرات الأموال اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. El Comité reconoce el potencial de la liberalización del comercio para generar riqueza, pero es también consciente de que la liberalización del comercio, las inversiones y las finanzas no crean ni conducen necesariamente a un entorno favorable para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 6- وتسلِّم اللجنة بما تنطوي عليه عملية تحرير التجارة من إمكانات لتوليد الثروة، ولكنها تدرك أيضاً أن عملية التحرير في مجالات التجارة والاستثمار والمال لا تؤدي بالضرورة إلى تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. El Comité reconoce el potencial de la liberalización del comercio para generar riqueza, pero es también consciente de que la liberalización del comercio, las inversiones y las finanzas no crean ni conducen necesariamente a un entorno favorable para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 6- وتسلِّم اللجنة بما تنطوي عليه عملية تحرير التجارة من إمكانات لتوليد الثروة، ولكنها تدرك أيضاً أن عملية التحرير في مجالات التجارة والاستثمار والمال لا تؤدي بالضرورة إلى تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    b) El Banco Mundial y el FMI todavía tienen que resolver el problema de la evaluación de las consecuencias para los derechos humanos, en particular medidas adecuadas para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN (ب) إن مشكلة تقييم أثر حقوق الإنسان، ولا سيما التدابير المناسبة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشكلة ما زالت مطروحة وتحتاج أن يتصدى لها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Muchas veces, en los diálogos interactivos del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados aducían que estaban haciendo " todo lo posible " para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en el plano nacional. UN وفي كثير من الأحيان تتذرع الدول، خلال الحوارات التفاعلية التي تجري في اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بأنها تبذل قصارى جهدها من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني.
    En el presente informe se propone también la utilización del análisis de presupuestos, que es un instrumento indispensable para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, además de un buen medio para determinar cuáles son las opciones y prioridades de los Estados en materia de políticas. UN 74 - ويقترح هذا التقرير أيضاً تحليلاً للميزانيات، الذي يمثل أداة لا غنى عنها من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل واستعراضاً مهماً لخيارات الدولة وأولوياتها في مجال السياسات.
    58. El Comité recuerda que la cooperación internacional para el desarrollo y, por lo tanto, para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a participar en la vida cultural, es una obligación de los Estados partes y, en particular, de los Estados que están en situación de prestar asistencia. UN 58- وتذكر اللجنة بأن التعاون الدولي من أجل التنمية وبالتالي من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، هو التزام يقع على عاتق الدول الأطراف، وبصفة خاصة على عاتق الدول التي تستطيع تقديم مساعدات إلى غيرها في هذا الصدد.
    174. En el capítulo La mujer y la economía del Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer - primera etapa de aplicación hasta 2000 se establecían las condiciones para la realización de los derechos económicos de la mujer a fin de que ésta lograra su independencia económica. UN 174 - في الفصل المتعلق بالمرأة والاقتصاد من خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة، وضعت المرحلة الأولى للتنفيذ شروطا لتنفيذ الحقوق الاقتصادية للمرأة من أجل جعلها مستقلة اقتصاديا.
    También es importante reconocer que las políticas macroeconómicas pueden tener consecuencias para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, como también para el logro de resultados sustantivos en materia de desarrollo. UN 72 - ومن المهم أيضا أن ندرك أن سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن تكون لها آثار على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تحقيق النتائج الإنمائية الجوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد