ويكيبيديا

    "para la realización de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإعمال حقوق الإنسان
        
    • من أجل إعمال حقوق الإنسان
        
    • في إعمال حقوق الإنسان
        
    • لإعمال جميع حقوق الإنسان
        
    • لتنفيذ حقوق الإنسان
        
    • فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان
        
    • على إعمال حقوق الإنسان
        
    • تهدف إلى إعمال حقوق الإنسان
        
    • أجل تطبيق حقوق الإنسان
        
    • لتحقيق حقوق الإنسان
        
    • إعمال الحقوق الإنسانية
        
    • إقرار حقوق الإنسان
        
    • أمام إعمال حقوق الإنسان
        
    El crecimiento económico que impulsa el libre comercio puede incrementar los recursos disponibles para la realización de los derechos humanos. UN فمن شأن تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق تحرير التجارة أن يزيد من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, pueden ser un poderoso motor para la realización de los derechos humanos en el contexto del desarrollo. UN وهي توفر بالتالي أداة محركة يمكن أن تكون بالغة القوة لإعمال حقوق الإنسان في سياق التنمية.
    En todo programa para la realización de los derechos humanos deben tomarse plenamente en cuenta esos factores. UN وينبغي لبرنامج وطني لإعمال حقوق الإنسان أن يراعي بالكامل هذه العوامل.
    Señaló asimismo los diversos planes y políticas adoptados para la realización de los derechos humanos. UN وأشارت كذلك إلى مختلف الخطط والسياسات المعتمدة من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Estos obstaculizaban las iniciativas del país para la realización de los derechos humanos de su pueblo. UN وقالت إن هذه العوامل تُعيق الجهود التي يبذلها البلد لإعمال حقوق الإنسان لشعبه.
    La Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer sigue siendo fundamental para la realización de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN وما زالت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أساسية لإعمال حقوق الإنسان للنساء والبنات.
    El Comité encomia también al Gobierno por haber reconocido claramente el vínculo entre la Convención, como marco jurídico, y la Plataforma de Acción de Beijing como documento de política operacional para la realización de los derechos humanos de la mujer. UN وتثني اللجنة على الحكومة أيضا لإقرارها على نحو واضح بالصلة بين الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني، ومنهاج عمل بيجين بوصفه وثيقة السياسات التنفيذية لإعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    14. Una característica importante del enfoque DD es que hace hincapié en un programa operacional con políticas específicas de medidas nacionales y cooperación internacional dentro de un modelo operacional para la realización de los derechos humanos. UN 14- إن أحد المعالم البارزة لنهج الحق في التنمية هو تشديده على البرنامج التشغيلي إلى جانب سياسات معينة تتعلق بالإجراءات الوطنية والتعاون الدولي ضمن إطار النموذج التشغيلي لإعمال حقوق الإنسان.
    En su opinión, el buen gobierno, como requisito previo para la realización de los derechos humanos de forma sostenible, era más que un concepto jurídico o la existencia de instituciones; requería una cultura de derechos humanos y democracia. UN وهو يعتبر أن الحكم السديد، بوصفه شرطاً أساسياً لإعمال حقوق الإنسان على نحوٍ مستدام، ليس مجرد مفهوم قانوني أو مؤسسات تُنشأ، بل إنه يستلزم توفر ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Los criterios para la evaluación periódica de un abanico tan amplio de actores debería ayudar a entender las estrategias de desarrollo preferidas para la realización de los derechos humanos, y en particular el derecho al desarrollo. UN ومن شأن استخدام معايير التقييم الدوري لمثل هذه الطائفة الواسعة من الجهات الفاعلة أن يُسهم في تحسين فهم استراتيجيات التنمية المفضلة لإعمال حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية.
    En el estudio, que se publicará pronto, se formulan varias recomendaciones prácticas de medidas para la realización de los derechos humanos de los pueblos indígenas en el contexto mexicano. UN وتقدم الدراسة، التي ستُنشر قريباً، توصيات عملية عديدة تتعلق بما يلزم اتخاذه من إجراءات لإعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في المكسيك.
    El Estado parte debe asignar recursos financieros suficientes para la aplicación de la Convención y velar por que el plan se integre con otros mecanismos para la realización de los derechos humanos en Suiza. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الاتفاقية وضمان تكامل الخطة مع الآليات الأخرى لإعمال حقوق الإنسان في سويسرا.
    El Estado parte debería asignar recursos financieros suficientes para la aplicación de la Convención y velar por que el plan se integrase con otros mecanismos para la realización de los derechos humanos en Suiza. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الاتفاقية وضمان تكامل الخطة مع الآليات الأخرى لإعمال حقوق الإنسان في سويسرا.
    Los participantes debatieron las posibilidades que ofrecían las evaluaciones del impacto en los derechos humanos para regular y conformar la política y los acuerdos comerciales de modo beneficioso para la realización de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN وقيّم المشاركون احتمال أن تتحكم تقييمات الأثر على حقوق الإنسان في السياسات والاتفاقات التجارية وتبلورها بطريقة مفيدة لإعمال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    32. Asimismo, el derecho al desarrollo se concentra específicamente en el deber de los Estados de actuar conjuntamente para la realización de los derechos humanos. UN 32- وبالإضافة إلى ذلك، يركز الحق في التنمية تحديداً على واجب الدول في اتخاذ إجراءات مشتركة لإعمال حقوق الإنسان.
    Muchos oradores reafirmaron la importancia vital del compromiso y la voluntad política para la realización de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación alguna. UN أكد العديد من المتحدثين على أهمية الحاجة إلى الالتزام والإرادة السياسية من أجل إعمال حقوق الإنسان للجميع دون تمييز.
    Desde el punto de vista operacional, consideraron que se requería una coalición más amplia entre el sector público y el privado para la realización de los derechos humanos. UN أما في السياق العملي فقد رأوا ضرورة إقامة ائتلاف أوسع نطاقاً بين القطاعين العام والخاص في إعمال حقوق الإنسان.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال جميع حقوق الإنسان بغية القضاء على الفقر وضمان مستوى معيشي مرض للجميع.
    Aunque el criterio del 5 o el 10% parece en cierta medida arbitrario, se podría estudiar la posibilidad de adoptar enfoques similares para primar el gasto público en aspectos relacionados con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y en otras esferas esenciales para la realización de los derechos humanos sobre el servicio de la deuda. UN وعلى الرغم من أن معيار الـ 5 في المائة أو 10 في المائة يبدو اعتباطيا إلى حد ما، يمكن النظر في نُهُج مماثلة تعطي للإنفاق الحكومي في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمجالات الأخرى الضرورية لتنفيذ حقوق الإنسان الأولوية على خدمة الديون.
    Aunque el crecimiento económico desempeña una función crítica al facilitar la realización de unos derechos humanos interdependientes e indivisibles que podrían definir el complejo derecho al desarrollo en cualquier contexto, estas dos últimas preocupaciones constituyen la esencia del enfoque para la realización de los derechos humanos. UN وفي حين أن النمو الاقتصادي يلعب دوراً حاسم الأهمية في تسهيل إعمال حقوق الإنسان المترابطة وغير القابلة للتجزئة التي يمكن أن تحدد الحق المركَّب في التنمية في أي إطار من الأطر، يمثل الشاغلان الأخيران أساس اتباع نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان.
    La excesiva carga de la deuda externa tiene consecuencias adversas para la realización de los derechos humanos y el desarrollo en los países deudores debido a la desviación de recursos destinados originalmente a los servicios sociales básicos y a las condicionalidades en materia de políticas vinculadas a los mecanismos internacionales para el alivio de la deuda. UN 1 - تؤثر أعباء الديون الخارجية المفرطة سلبا على إعمال حقوق الإنسان وعلى التنمية في البلدان المدينة من خلال تحويلها وجهة الموارد عن توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، ومن خلال المشروطيات السياساتية() التي تكون الآليات الدولية لتخفيف أعباء الديون مرهونة بها.
    9. Alienta también a la Alta Comisionada a que siga estudiando la posibilidad de entablar nuevos contactos con las instituciones financieras internacionales y lograr su apoyo, en el marco de sus mandatos, a fin de obtener medios financieros y técnicos para que su Oficina esté en mejores condiciones de prestar asistencia a los proyectos nacionales para la realización de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho; UN 9 - تشجع أيضا المفوضة السامية على مواصلة استكشاف إمكانية زيادة الاتصالات مع المؤسسات المالية الدولية والحصول على مزيد من الدعم منها، متصرفة في ذلك في حدود ولاياتها، بغية الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لزيادة قدرة المفوضية على تقديم مساعدة للمشاريع الوطنية التي تهدف إلى إعمال حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون؛
    Se había hecho hincapié en la creación y el mejoramiento de los marcos jurídicos e institucionales para la realización de los derechos humanos y la igualdad entre hombres y mujeres. UN فقد جرى التركيز على إنشاء وتعزيز أطر قانونية ومؤسسية من أجل تطبيق حقوق الإنسان وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Una de la conclusiones del documento de trabajo era que la solidaridad internacional, en tanto que instrumento para la realización de los derechos humanos, era un aspecto de la vida internacional que necesitaba una mayor evolución. UN ويتمثّل أحد استنتاجات ورقة العمل في أن التضامن الدولي بوصفه أداة لتحقيق حقوق الإنسان أمر واقع في الحياة الدولية لكنه يتطلب المزيد من البلورة.
    Los países no tienen capacidad para hacer análisis basados en el género ni para utilizar datos desglosados por sexo, lo que se considera un obstáculo para la realización de los derechos humanos de la mujer. UN ويعتبر أيضا نقص القدرة على التحليل الجنساني واستخدام البيانات الموزعة على أساس نوع الجنس أيضا بمثابة حواجز أمام إعمال الحقوق الإنسانية للمرأة.
    También es esencial que los Estados institucionalicen la participación inclusiva. La oradora ha elaborado el Manual práctico para la realización de los derechos humanos al agua y al saneamiento, que tiene el placer de presentar a la Comisión. UN وباعتبار أنه لا غنى للدول عن إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة الشاملة، ذكرت أنها وضعت دليلاً بعنوان " إقرار حقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي " وسوف يكون من دواعي سرورها العميق تقديمه إلى اللجنة.
    Dado que en muchos países la deuda externa es un obstáculo importante para la realización de los derechos humanos, China quería saber de qué modo Ghana hace frente a este problema y qué dificultades tiene en la etapa actual. UN وبالنظر إلى أن الديون الأجنبية تشكل عقبة رئيسية أمام إعمال حقوق الإنسان في بلدان كثيرة، فقد استفسرت الصين عن كيفية تعامل غانا مع هذه المشكلة وعن الصعوبات التي تواجهها في هذه المرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد