Varias delegaciones destacaron que el acceso a la educación en el plano nacional era decisivo para la realización del derecho al desarrollo. | UN | كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية. |
- estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
- estrategias para la realización del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وفي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
Asimismo, la agricultura era la clave para la realización del derecho al desarrollo de una elevada proporción de la población mundial. | UN | وتعد الزراعة العنصر الرئيسي في إعمال الحق في التنمية لقطاع كبير من سكان العالم. |
El experto independiente ha examinado detenidamente estas recomendaciones y ha tratado de construir, basándose en ellas, su enfoque de un programa para la realización del derecho al desarrollo. | UN | وفحص الخبير المستقل هذه التوصيات بدقة وحاول أن يسند إليها نهجه في سبيل وضع برنامج لإعمال الحق في التنمية. |
Por ello, todo programa para la realización del derecho al desarrollo debe elaborarse sobre la garantía de la protección de esos derechos. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يقوم أي برنامج لإعمال الحق في التنمية على أساس كفالة حماية جميع هذه الحقوق. |
El Grupo de Trabajo reconoció la importancia del imperio de la ley y del acceso a la justicia para la realización del derecho al desarrollo. | UN | وأقر الفريق العامل بأهمية سلطان القانون والوصول إلى العدالة لإعمال الحق في التنمية. |
La cooperación internacional es esencial para la realización del derecho al desarrollo. | UN | إن التعاون الدولي حيوي لإعمال الحق في التنمية. |
Al elaborar un programa práctico para la realización del derecho al desarrollo, estos principios condicionan la forma en que ha de realizarse cada derecho. | UN | وعند تصميم برنامج عملي لإعمال الحق في التنمية، تصف هذه المبادئ أسلوب إعمال فرادى الحقوق. |
PROYECTO DE DIRECTRICES para la realización del derecho al AGUA POTABLE Y AL SANEAMIENTO 4 | UN | مشروع توجيهات لإعمال الحق في مياه الشرب وخدمات الإصحاح 5 |
Directrices para la realización del derecho al suministro de agua potable y saneamiento | UN | المبادئ التوجيهية لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية |
La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos aprobó en 2006 directrices para la realización del derecho al agua potable y el saneamiento, también tratando los dos temas juntos. | UN | واعتمدت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2006 مبادئ توجيهية لإعمال الحق في مياه الشرب وخدمات الإصحاح، وعالجت أيضاً هاتين المسألتين مع بعضهما البعض. |
Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Por lo tanto, la creación de un entorno propicio para la realización del derecho al desarrollo es esencial y requiere la adopción de medidas a nivel nacional e internacional. | UN | لذلك، لا بد من تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية ومن اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
Cooperación internacional para la realización del derecho al desarrollo | UN | التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية |
El principio de no discriminación tiene particular pertinencia para la realización del derecho al desarrollo, que ha de buscarse a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ومبدأ عدم التمييز لـه أهمية خاصة في إعمال الحق في التنمية الذي يتعين تطبيقه على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
- estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وضع استراتيجيات لتنفيذ الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Otra delegación dijo que había que estudiar con más detenimiento los efectos de las municiones empleadas en los conflictos armados, incluido el uranio empobrecido, para la realización del derecho al desarrollo. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي إجراء مزيد من الدراسة لآثار الذخائر المستخدمة أثناء الصراعات المسلحة، بما في ذلك اليورانيوم المنضّب، على إعمال الحق في التنمية. |
30. En el párrafo 9 de su resolución 56/150, la Asamblea General reconoció que, para muchos países en desarrollo, la realización de los derechos a la alimentación, a la salud y a la educación, entre otros, podría servir de importantes puntos de entrada para la realización del derecho al desarrollo. | UN | 30- اعترفت الجمعية العامة، في الفقرة 9 من قرارها 56/150، بأن إعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم، في جملة حقوق أخرى، قد يمثِّل للعديد من البلدان النامية مدخلاً هاماً نحو إعمال الحق في التنمية. |
" Observa con preocupación que la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos no ha presentado el documento conceptual en el que debían indicarse opciones para la realización del derecho al desarrollo y su viabilidad, y pide a la Subcomisión que, sin más demora, presente dicho documento conceptual a la Comisión de Derechos Humanos en su 62° período de sesiones " | UN | " تلاحظ مع القلق أن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لم تقدم الوثيقة المفاهيمية التي تحدد الخيارات المتعلقة بإعمال الحق في التنمية ومدى جدواها، وتطلب إلى اللجنة الفرعية تقديم الوثيقة المفاهيمية خلال الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان، دون مزيد من الإبطاء " |
Es evidente que la paz en el sentido más amplio es un elemento fundamental para la realización del derecho al desarrollo. | UN | ومن الواضح أن السلام بأوسع معانيه هو عنصر أساسي ﻹعمال الحق في التنمية. |
Persisten los problemas para la realización del derecho al desarrollo, en particular la politización y la polarización incesantes de los debates intergubernamentales. | UN | ولا تزال هناك عقبات تقف أمام إعمال الحق في التنمية، لا سيما، التسييس والاستقطاب المستمرين في الحوار الحكومي الدولي. |
No existe un modelo preestablecido que pueda aplicarse universalmente a todos los Estados para la realización del derecho al desarrollo. | UN | وليس هناك حل عالمي جاهز يمكن لجميع الدول اللجوء إليه ﻹعمال الحق في التنمية. |
La participación activa de las mujeres en el proceso de desarrollo se considera un requisito para la realización del derecho al desarrollo y, en consecuencia, debe garantizarse mediante medidas eficaces. | UN | تعتبر مشاركة المرأة على نحو نشط في عملية التنمية شرطا من شروط إعمال الحق في التنمية، وهي جديرة، بالتالي، بالكفالة من خلال اتخاذ تدابير فعالة. |
3. Estrategias para la realización del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 3- استراتيجيات لتحقيق الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Sr. Sengupta sugirió que, sobre la base de ese programa, se podrían convenir entre el país en desarrollo interesado y la comunidad internacional, pactos de desarrollo fundados en obligaciones recíprocas para la realización del derecho al desarrollo. | UN | واقترح على أساس هذا البرنامج وضع اتفاقات تنمية تحدد التزامات متبادلة يتفق عليها بين البلد النامي المعني والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ الحق في التنمية. |
El Programa, que comprende 45 recomendaciones, fue adoptado en 2007 y constituye una importantísima iniciativa mundial contemporánea para la realización del derecho al desarrollo. | UN | فجدول الأعمال الذي يشتمل على 45 وصية والذي اعتمد في عام 2007 مبادرة عالمية رئيسية حديثة ترمي إلى إعمال الحق في التنمية. |
Informe del Sr. Guissé sobre las directrices para la realización del derecho al agua potable y al saneamiento | UN | تقرير السيد غيسه عن إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح |