Fortalecer el potencial de la organización para la recaudación de fondos de carácter innovador de donantes no tradicionales; | UN | تقوية إمكانات المنظمة لجمع الأموال بطرق إبتكارية من الجهات المانحة غير التقليدية؛ |
El Director respondió que el jefe de cuentas internacionales dependería funcionalmente del director adjunto para la recaudación de fondos del sector privado. | UN | ورد المدير بأن رئيس وحدة الحسابات الدولية سوف يقدم تقاريره إلى نائب المدير لجمع الأموال للقطاع الخاص. |
El Director respondió que el jefe de la sección de cuentas internacionales dependería funcionalmente del director adjunto para la recaudación de fondos del sector privado. | UN | ورد المدير بأن رئيس وحدة الحسابات الدولية سوف يقدم تقاريره إلى نائب المدير لجمع الأموال للقطاع الخاص. |
En la nueva plantilla del INSTRAW se incluye un puesto de dedicación exclusiva para la recaudación de fondos en la Oficina de Enlace de Nueva York. | UN | ولا يشتمل ملاك الموظفين الجديد على وظيفة دائمة لجمع التبرعات يكون مقر شاغلها في مكتب الاتصال التابع للمعهد بنيويورك. |
Los grupos terroristas recurren a las comunicaciones electrónicas para la recaudación de fondos en el ámbito internacional, a menudo por conducto de organizaciones encubridoras que aparentan tener fines humanitarios. | UN | إذ تلجأ الجماعات الإرهابية للاتصالات الالكترونية من أجل جمع الأموال على الصعيد الدولي، وكثيرا ما يحدث ذلك من خلال منظمات تتخذ كواجهة بزعم أنها تخدم أغراضا إنسانية. |
La CESPAO estuvo de acuerdo en que se estableciera un centro de coordinación para la recaudación de fondos en cada comisión regional. | UN | 78 - ووافقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على ضرورة تحديد جهة تنسيق لجمع الأموال في كل لجنة إقليمية. |
Recaudación de fondos del sector privado y asociaciones con el sector: plan de trabajo y presupuesto para la recaudación de fondos del sector privado en 2008 | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة العمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص |
Recaudación de fondos del sector privado y asociaciones con el sector: plan de trabajo y presupuesto para la recaudación de fondos del sector privado en 2008 | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص |
Se está siguiendo una estrategia para la recaudación de fondos, que incluye llegar a los usuarios y organismos interesados clave para solicitar contribuciones financieras o en especie. | UN | ويجري اتباع استراتيجية لجمع الأموال تشتمل على الاتصال بالوكالات الرئيسية المُستخدِمة للبرنامج أو صاحبة المصلحة فيه سعياً للحصول على تبرعات مالية أو عينية. |
Comités nacionales y otras asociaciones para la recaudación de fondos en el sector privado | UN | اللجان الوطنية والشراكات الخاصة الأخرى لجمع الأموال |
En un plan de acción se expondrá un enfoque sistemático para la recaudación de fondos y las relaciones con los donantes. | UN | وستوضع خطة عمل تبين النهج المنتظم الذي سيتبع لجمع الأموال وتعزيز العلاقات مع المانحين. |
También se basa en la utilidad de la Comisión como plataforma diplomática y no solo como medio para la recaudación de fondos. | UN | كما يستند إلى دور اللجنة بوصفها منبرا دبلوماسيا وليس أداة لجمع الأموال. |
La CESPAO estaba de acuerdo además en que cada comisión regional debía designar coordinadores para la recaudación de fondos. | UN | وتوافق اللجنة كذلك على ضرورة تحديد جهات التنسيق لجمع التبرعات في كل لجنة إقليمية. |
La RFAP continuará mejorando su capacidad para la recaudación de fondos en situaciones de emergencia haciendo hincapié en la preparación y la respuesta rápida. | UN | وستواصل الشعبة تطوير قدراتها لجمع التبرعات في حالات الطوارئ مع التركيز على التأهب والاستجابة السريعة. |
La CESPAO estableció una base de datos de donantes para la recaudación de fondos y también creó un sistema para seguir los contactos con donantes, y ambos están ahora disponibles en la Intranet. | UN | أنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قاعدة بيانات للمانحين من أجل جمع الأموال ووضعت أيضا نظاما لرصد الاتصالات بالمانحين، وكلاهما موجود الآن على الشبكة الداخلية. |
4. Alienta a la Directora Ejecutiva del Programa a que siga formulando llamamientos e iniciativas para la recaudación de fondos a fin de aumentar en forma sustancial los recursos de la Fundación; | UN | 4 - تشجع المديرة التنفيذية للبرنامج على مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة؛ |
33. El ACNUR ha elaborado ya una estrategia y directrices claras para la recaudación de fondos del sector privado. | UN | 33- ولقد قامت المفوضية الآن بوضع استراتيجية ومبادئ توجيهية واضحة بشأن جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Otro problema es el abuso de la condición de refugiado por parte de quienes apoyan a grupos terroristas en el exterior, en particular para la recaudación de fondos. | UN | وثمة مشكلة أخرى تتمثل في إساءة استعمال مؤيدي الجماعات الإرهابية في الخارج والمتعاطفين معها لمركز اللاجئ، لا سيما لأغراض جمع الأموال. |
51. En lo que respecta a la recaudación de fondos en las empresas, se ha establecido una nueva sección de la División del Sector Privado que se encargará de establecer alianzas para la recaudación de fondos en las empresas. | UN | وموضوعية. ٥١ - بالنسبة لتدبير اﻷموال من الشركات، أنشئ قسم جديد داخل شعبة القطاع الخاص لتشكيل وإدارة تحالفات دولية لتدبير اﻷموال من الشركات. |
Esa Parte afirmó que se había preparado una propuesta de proyecto conjunto para la recaudación de fondos, pero que no había habido ninguna respuesta positiva al respecto. | UN | وذكر هذا البلد الطرف أنه تم إعداد مقترح مشروع مشترك من أجل جمع التبرعات إلا أنه لم يلق أية استجابة تذكر. |
Se prestó asistencia para la recaudación de fondos a otros cinco países africanos que habían solicitado la instalación del sistema e-Regulations. | UN | وقُدمت المساعدة في مجال جمع الأموال إلى خمسة بلدان أفريقية أخرى طلبت تركيب نظام اللوائح التنظيمية الإلكترونية. |
En este contexto se formularon algunas sugerencias para la recaudación de fondos. | UN | ١٧ - وتم في هذا السياق اﻹعراب عن عدد قليل من الاقتراحات المتعلقة بجمع اﻷموال. |
Como medida de seguimiento de la Conferencia, se recopiló un conjunto de mejores prácticas en el ámbito de la alfabetización en la región de Estados árabes, que se utilizará para la recaudación de fondos. | UN | ومتابعة لهذا المؤتمر، جرى تجميع سلسلة من أفضل الممارسات في مجال محو الأمية في المنطقة العربية لاستخدامها في جمع الأموال. |
155. Además, la secretaría permanente y el MM no tienen una estrategia común para la recaudación de fondos. | UN | 155 - وعلاوة على ذلك، لا توجد استراتيجية مشتركة بين الأمانة الدائمة والآلية العالمية في مجال حشد الموارد. |
El plan de trabajo y el presupuesto de 2008 para la recaudación de fondos en el sector privado y las alianzas (RFPA) se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. | UN | تقدم خطة عمل وميزانية عام 2008 لبرنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه إلى المجلس التنفيذي لاعتمادهما. |