ويكيبيديا

    "para la recepción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتلقي
        
    • لاستلام
        
    • لاستقبال
        
    • لتسلم
        
    • فيما يتعلق بتلقي
        
    • أجل تلقي
        
    • تتعلق باﻻسترجاع
        
    • اﻻستئماني لتحصيل
        
    • لتسلّم
        
    El plazo para la recepción de las observaciones así como la fecha exacta de celebración de las consultas oficiosas serían comunicadas a su debido tiempo. UN وسيُعلن عن آخر أجل لتلقي التعليقات وعن التاريخ المحدد للمشاورة غير الرسمية في الوقت المناسب.
    Además, la Oficina no contaba con un proceso propiamente dicho para la recepción de las preguntas de los usuarios, en que se previeran las medidas subsiguientes que debían adoptarse y la presentación de informes a la dirección. UN كما لم تكن لدى المكتب عملية سليمة لتلقي استفسارات المستعملين واتخاذ إجراءات لاحقة بشأنها، وإبلاغ الإدارة بذلك.
    Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Sin embargo, también indicó que, en caso de atrasos, sería igualmente aceptable y efectiva una fecha posterior para la recepción de esa información. UN ومع ذلك، أوضحت الأمانة أن من المقبول والمفيد تحديد موعد لاحق لاستلام هذه المعلومات في حالات التأخير.
    Como consecuencia, se señalaron otros lugares para la recepción de nuevos llegados. UN ونتيجة لذلك، تم تحديد مواقع أخرى لاستقبال الوافدين الجدد من اللاجئين.
    Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    :: Simplificar las operaciones con la Secretaría de las Naciones Unidas para la recepción de los fondos UN :: اتساق العمليات مع الأمانة العامة للأمم المتحدة لتلقي التمويل
    Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN يبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Se establecerá un plazo para la recepción de las propuestas, a fin de contar con tiempo suficiente para las etapas posteriores del procedimiento. UN وسوف يحدد موعد نهائي لتلقي الترشيحات لإتاحة الوقت الكافي للخطوات التالية في الإجراء.
    Se estableció un fondo fiduciario para la recepción de esta y otras futuras contribuciones voluntarias. UN وأنشئ صندوق استئماني لتلقي هذين التبرعين وأي تبرعات أخرى تقدم في المستقبل.
    Los representantes coincidieron en que unos resultados bien definidos, un dispositivo robusto de medición, notificación y verificación y un tratamiento adecuado de las salvaguardias eran requisitos obligatorios para la recepción de pagos basados en los resultados. UN وأيد الممثلون رأياً مفاده أن توخي نتائج محددة تحديداً جيداً واتباع عمليات متينة للقياس والإبلاغ والتحقق ومعالجة الضمانات على نحو سليم شروط لا بد منها لتلقي المدفوعات القائمة على النتائج.
    No existe una práctica sistemática para la reunión de datos sobre denuncias de mala conducta, debido a la falta de un mecanismo central para la recepción de denuncias UN ليس ثمة جمع منهجي للبيانات بشأن الإبلاغ عن البيانات، بسبب الافتقار إلى آلية مركزية لتلقي البلاغات
    Sobre esta base, el CIND podría tomar una decisión sobre los temas que han de asignarse a los grupos ad hoc y establecer un calendario para la recepción de estos informes. UN وعلى هذا اﻷساس، يمكن للجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تقرر المواضيع التي تُسند إلى اﻷفرقة المخصصة وأن تحدد جدولا زمنيا لتلقي تقاريرها.
    Mientras tanto, acoge complacido la intención de la Comisión de Identificación de fijar el 31 de agosto de 1994 como fecha límite para la recepción de los formularios de solicitud de inscripción en el registro de votantes. UN وهو يرحب، في الوقت نفسه، باعتزام لجنة تحديد الهوية تحديد يوم ٣١ آب/أغسطس موعدا نهائيا لتلقي نماذج طلب التصويت.
    ¿Te tengo para la recepción de dos cámaras de lápiz labial? Open Subtitles يوجد اسمك لاستلام اثنين من كاميرات أحمر الشفاه؟
    Párrafo 17: el lugar aludido está a 1,5 kilómetros de la frontera y la fuerza fronteriza se reúne allí para la recepción de abastecimientos y no para llevar a cabo actividades de patrulla o entrenamiento. UN + الفقرة ١٧: الموقع يبعد ١,٥ كم وتجمع قوة الحدود لاستلام اﻷرزاق وليس ﻷغراض الرصد والتدريب.
    El reglamento del CCT establece una regla parecida59.Según la decisión, cada comité puede establecer un plazo para la recepción de información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte. UN ويجوز ﻹحدى اللجان، في ضوء أحكام القرارات المتخذة، أن تضع حدا زمنيا لاستلام المعلومات عن اﻹجراء الذي اتخذته الدولة الطرف.
    Como consecuencia, se señalaron otros lugares para la recepción de nuevos llegados. UN ونتيجة لذلك، تم تحديد مواقع أخرى لاستقبال الوافدين الجدد من اللاجئين.
    El Comité acoge también con agrado la creación de mecanismos para la recepción de quejas y la gestión de cuestiones relacionadas con diversos aspectos de los derechos humanos, incluida la Dirección General de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y Trabajo, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos establecida en las dos cámaras del Congreso. UN ٨٩١ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء آلية لتسلم الشكاوى وإدارة مختلف جوانب مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المديرية العامة لحقوق اﻹنسان التي تتبع وزارة العدل والعمل، ومكتب أمين المظالم، ولجان حقوق اﻹنسان التي أنشئت في مجلسي الكونغرس.
    Con ese objeto, no debían concederse excepciones con carácter permanente a los órganos subsidiarios y se debía alentar a los órganos para los cuales había un plazo relativamente tardío para la recepción de información a que ajustasen esas fechas a fin de obviar la necesidad de presentar solicitudes en el futuro. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا ينبغي منح الاستثناءات للهيئات الفرعية على أساس دائم، وينبغي تشجيع الهيئات ذات المواعيد النهائية المتأخرة نسبيا فيما يتعلق بتلقي معلومات على تعديل هذه المواعيد لتلافي تقديم طلبات استثناء في المستقبل.
    Cuando esas enmiendas se recibieron una vez vencido el plazo para la recepción de información no solicitada, el Grupo aceptó únicamente aquellas en que se disminuían las cantidades reclamadas. UN وحيثما تلقيت هذه التعديلات بعد انقضاء أجل تلقي المعلومات غير المطلوبة لم يقبلها الفريق إلا حين تخفض المبالغ المطالب بها.
    Además, se dijo que el párrafo 2 enunciaba una regla importante que permitía que las partes designaran un determinado sistema de información para la recepción de ciertas comunicaciones, por ejemplo, en supuestos en los que se indicaba expresamente, en la oferta, la dirección a la que debía enviarse la aceptación. UN وذكر علاوة على ذلك أن الفقرة 2 تتضمن قاعدة هامة تسمح للأطراف بأن تعين نظام معلومات محددا لتسلّم اتصالات معينة كما، على سبيل المثال، حيث يُحدّد صراحة العنوان الذي ينبغي ارسال القبول إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد